"la guerre froide a pris fin" - Traduction Français en Arabe

    • انتهت الحرب الباردة
        
    • الحرب الباردة انتهت
        
    • الحرب الباردة أوزارها
        
    • وانتهت الحرب الباردة
        
    • الحرب الباردة قد انتهت
        
    la guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. UN فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور.
    la guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. UN فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور.
    la guerre froide a pris fin, c'est vrai, mais sa disparition a suscité de nouvelles tensions et engendré de grandes difficultés économiques dans de nombreux pays. UN لقد انتهت الحرب الباردة فعلا، إلا أن رحيلها ولد توترات جديدة وصعوبات اقتصادية في العديد من البلدان.
    Comme on le sait, la guerre froide a pris fin, et, partant, l'incitation initiale à l'inscription du thème de la paix à l'ordre du jour de la politique de la jeunesse a disparu. UN تعلمون أن الحرب الباردة انتهت ومن ثم اختفى الحافز اﻷصلي ﻹدراج موضوع السلام بصورة بارزة في جدول أعمال سياسة الشباب.
    Certes, le monde a évolué dans l'intervalle à bien des égards − fort heureusement, la guerre froide a pris fin et la polarisation idéologique s'est atténuée. UN وليس بخافٍ أن العالم تغير منذ ذلك الوقت في كثير من الأوجه. فلحسن الحظ، وضعت الحرب الباردة أوزارها وانحسر الاستقطاب العقائدي.
    la guerre froide a pris fin, mais les gigantesques arsenaux nucléaires demeurent. UN وانتهت الحرب الباردة ولكن الترسانات النووية الهائلة لا تزال موجودة.
    Le monde n'est plus aussi nettement divisé entre le Nord et le Sud, la guerre froide a pris fin et le bloc soviétique s'est désintégré. UN فالعالم لم يعد هو ذلك العالم المقسم بين شمال وجنوب وقد انتهت الحرب الباردة وتلاشت الكتلة السوفياتية.
    Quelles sont ces conditions dont nous parlons? la guerre froide a pris fin. UN فما هي هذه الظروف التي نتحدث عنها؟ لقد انتهت الحرب الباردة.
    En effet, un monde différent est apparu lorsque la guerre froide a pris fin et nous ne le comprenons encore qu'imparfaitement. UN ذلك أن العالم المختلف الذي ظهر عندما انتهت الحرب الباردة لا يزال عالما غير مفهوم تماما.
    la guerre froide a pris fin, le fléau de l'apartheid a disparu de notre société commune, la paix s'est installée au Mozambique et maintenant en Angola. UN انتهت الحرب الباردة وأزيلت آفـــة الفصل العنصري من مجتمعنا المشترك، وحل السلم فـــي موزامبيق واﻵن في أنغولا.
    la guerre froide a pris fin depuis un certain temps, et les tensions et menaces à la paix et à la sécurité qu'elle engendrait appartiennent au passé. UN لقد انتهت الحرب الباردة منذ مدة، وتجاوزنا مرحلة التوترات والتهديدات للسلم واﻷمن التي تمخضت عنها.
    Pendant les 45 ans qu'a duré la guerre froide, le Conseil de sécurité a été contraint à l'immobilité, mais lorsque la guerre froide a pris fin, il a vu lui revenir une tâche imposante. UN طوال سنــوات الحرب الباردة اﻟ ٤٥ كان مجلس اﻷمن، رغما عنــه، في حالة شلل تام. ولما انتهت الحرب الباردة وجد نفسه يتحمل مسؤولية هائلة.
    La logique de la guerre froide ne peut plus servir à rationaliser l'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines maintenant que la guerre froide a pris fin. UN وإن منطق عصر الحرب الباردة لم يعد يصلح لتبرير احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية اﻵن بعد أن انتهت الحرب الباردة.
    Cependant, au-delà des progrès remarquables et incontestables réalisés dans le monde, bien d'autres choses se sont passées depuis : la guerre froide a pris fin, sans que cette fin ne conforte le processus de développement dans les pays du Sud, et en particulier en Afrique, où la paupérisation a fait des avancées dans un contexte économique et social en dégradation. UN مـع ذلــك، وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي لا يجادل أحد في أنــه تحقق في كل مكان في العالم، حدثت أشياء أخرى كثيرة. فقد انتهت الحرب الباردة دون أن يساعد ذلك كثيرا عملية التنمية في بلدان الجنوب، وبالذات في افريقيا التي استفحل فيها الفقر في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية متدهورة.
    En outre, il est tout à fait anormal que, aujourd'hui encore, alors que la guerre froide a pris fin, l'Accord d'armistice signé dans les années 50 doive demeurer inchangé. UN علاوة على ذلك، فإن من الغريب فـــي كل اﻷحوال أن يظل اتفاق الهدنة الموقع في الخمسينات قائما دون المساس به حتى اليوم مع أن الحرب الباردة انتهت.
    Depuis longtemps la guerre froide a pris fin. La situation internationale continue d'être détendue et les relations entre États dotés d'armes nucléaires ne cessent de s'améliorer. UN إن الحرب الباردة انتهت منذ أمد بعيد، ولا تزال الحالة الدولية تتسم بالهدوء، كما أن العلاقات بين الدول الحائــزة لﻷسلحــة النوويــة لا تزال ماضية في طريق التصحيــح والتحسن.
    La situation en matière de paix et de sécurité internationales représente également un obstacle important pour la réalisation du développement durable. Alors que la guerre froide a pris fin il y a 10 ans, les conflits, la course aux armements et les sanctions économiques unilatérales continuent de porter atteinte à l'environnement naturel mondial et de menacer la sécurité et la survie des populations. UN وأضاف أن من التحديات الخطيرة الأخرى أمام التنمية المستدامة حالة السلام والأمن في العالم، فمع أن الحرب الباردة انتهت منذ عشر سنوات لا تزال الصراعات وسباق التسلح والجزاءات الاقتصادية الأُحادية تدمِّر البيئة الإيكولوجية العالمية وتهدد أمن الإنسانية وبقاءها.
    - la guerre froide a pris fin et les événements qui ont abouti à la destruction du mur de Berlin et au démantèlement du bloc soviétique étaient au premier rang des préoccupations internationales; UN - وضعت الحرب الباردة أوزارها وأصبحت التطورات المؤدية الى هدم سور برلين وتفكك الكتلة السوفياتية هي المجريات الرئيسية لﻷمور.
    M. Mra (Myanmar) (interprétation de l'anglais) : Lorsque la guerre froide a pris fin et qu'un nouveau climat s'est instauré dans les relations entre États, la communauté internationale avait fermement espéré que les importantes questions internationales liées à la période de la guerre froide seraient réglées par la négociation et la coopération. UN السيد مارا )ميانمار( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: عندما وضعت الحرب الباردة أوزارها ونشأت بيئة جديدة للعلاقات بين الدول، انتعشت آمال المجتمع الدولي في أن تُحل المسائل الدولية التي بقيت معلقة منذ فترة الحرب الباردة عن طريق المفاوضات والتعاون.
    Les empires coloniaux ont été démantelés, la guerre froide a pris fin et l'humanité s'est lancée dans la quête de nouvelles identités et structures. UN وقد تفككت امبراطوريات استعمارية وانتهت الحرب الباردة ودبت البشرية سعيا وراء هويات وهياكل جديدة.
    la guerre froide a pris fin il y a près d'une décennie mais les avancées sur la voie de l'élimination de ces armes laissent encore beaucoup à désirer. UN ولئن كانت الحرب الباردة قد انتهت قبل عقد تقريبا، فإن التقدم نحو إزالة اﻷسلحة النووية يترك مجالا لنشدان تحقيق الكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus