"la guerre froide est" - Traduction Français en Arabe

    • الحرب الباردة قد
        
    la guerre froide est peut-être terminée, mais son glas se fait entendre encore à travers le monde. UN لعل الحرب الباردة قد انتهت، إلا أن أصداء نواقيسها الجنائزية لا تزال تتردد في أنحاء العالم.
    la guerre froide est finie, et il n'y a pas de course aux armements dans l'espace. UN إن الحرب الباردة قد انتهت، ولا يوجد سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    la guerre froide est finie, mais le danger d'affrontements régionaux demeure. UN قد تكون الحرب الباردة قد انتهت ولكن خطر النـزاعات الإقليمية يظل ماثلاً.
    Depuis 1991 nous apprenons à nos enfants que la guerre froide est terminée. UN ما فتئنا منذ عام ١٩٩١ نعلم أطفالنا أن الحرب الباردة قد انتهت.
    Même si la guerre froide est finie, la menace d'une catastrophe mondiale existe encore. UN وعلى الرغم من أن الحرب الباردة قد انتهت، فإن التهديد بالدمار العالمي لا يزال يطارد العالم.
    Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué la guerre froide est de retour, même s'il ne fait pas si froid ces derniers temps. Open Subtitles في حالة أنَّكـما لم تلاحظا فإنَّ الحرب الباردة قد عادت ما عدا أنَّ الطقسَ غيرُ باردٍ بالفعل
    la guerre froide est terminée, et ils veulent m'emprisonner. Open Subtitles الحرب الباردة قد انتهت والآن يريدون وضعي بالسجن
    la guerre froide est finie, l'Union Soviétique a disparu, les Red Sox ont gagné la coupe. Open Subtitles الحرب الباردة قد أنتهت والاتحاد السوفيتي أختفى وفريق الريد سوكس قد فاز بالبطولة العالمية
    Les soit disant courageux combattants, qui détiennent encore des milliers d'enfants en otages dans leur camps de formation devraient se rendre compte que la guerre froide est terminée et qu'il est temps de rendre les enfants dans leurs foyers. UN وينبغي أن يعلم من يُسمون بالمقاتلين الشجعان الذين ما زالوا يحتجزون آلاف اﻷطفال كرهائن في معسكرات تدريبهم أن الحرب الباردة قد انتهت وأنه آن اﻷوان ﻹعادة اﻷطفال إلى بيوتهم.
    S'il en était ainsi, pourquoi ne pas détruire toutes ces armes inutiles, potentiellement destructrices, maintenant que la guerre froide est finie? Les adversaires de la guerre froide disent que la guerre froide est morte. UN ولو كان هـذا صحيحــا فلمـاذا لا ندمر كل هذه اﻷسلحة عديمة الجدوى والمحتمل أن تكون ضارة بعد أن انتهت الحرب الباردة؟ ويقول خصوم الحرب الباردة إن الحرب الباردة قد انتهت إلى اﻷبد.
    Si la guerre froide est terminée depuis cinq ans déjà, comment expliquer la poursuite de cette attitude franchement vindicative envers notre pays? Si le Pentagone lui-même reconnaît que Cuba n'est pas une menace pour la sécurité nationale, comment dès lors justifier cette attitude belligérante permanente et entêtée? Quels sont les prétextes utilisés aujourd'hui? UN كيف يمكن تفسير استمرار حالة الحرب الصريحة ضد بلدنا، إذا كانت الحرب الباردة قد انتهت منذ خمس سنوات؟ وكيــف يمكـــن تبرير التمسك بهذا الموقف المتعنت والمشاكس إذا كان البنتاغون ذاته يوافق على أن كوبا لا تشكــل تهديــدا لﻷمن القومي اﻷمريكي؟ ما هي الذرائع التي تستخدم اليوم؟
    L'on dit que la guerre froide est terminée mais ces dernières années, le processus de décolonisation n'a guère progressé, et l'élimination du colonialisme reste l'une des priorités des Nations Unies. UN ويقال إن الحرب الباردة قد انتهت إلا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تمض قدما في السنوات القليلة الماضية، ولا يزال القضاء على الاستعمار أحد أولويات اﻷمم المتحدة.
    Il ne faut pas nous reposer sur nos lauriers simplement parce que la guerre froide est terminée. La menace d'une guerre nucléaire entre les États dotés de l'arme nucléaire dans notre monde n'a pas disparu. UN ومن المهم ألا نركن إلى الرضا عن النفس لمجرد أن الحرب الباردة قد انتهت، فالتهديد بوقوع حرب نووية بين الدول المسلحة نوويا في عالمنا المعاصر لم يتبدد.
    Je tiens à souligner ce qui suit. Nous considérons que l'ère de la guerre froide est révolue et nous avons la conviction que toutes les questions peuvent et doivent être réglées par la négociation et la consultation, compte tenu, bien entendu, des intérêts nationaux de toutes les parties en matière de sécurité. UN وأود أن أشدد على ما يلي: نرى أن عهد الحرب الباردة قد ولى، ونعتقد أن جميع المسائل يمكن وينبغي أن تُسوى عن طريق مفاوضات ومشاورات تأخذ في الاعتبار، بطبيعة الحال، مصالح الأمن القومي لجميع الأطراف.
    la guerre froide est finie. Le monde change. Open Subtitles الحرب الباردة قد إنتهت، العالم يتغيّر
    Dans ce contexte, les pays en développement posent la question suivante : si le colonialisme appartient irrémédiablement au passé et si la guerre froide est effectivement terminée, quelles autres raisons y a-t-il pour empêcher les pays en développement de participer activement à la restructuration de l'Organisation des Nations Unies et de prendre la part à laquelle ils ont démocratiquement droit dans la composition du Conseil de sécurité? UN وفي هذا السياق تطرح البلدان النامية السؤال التالي: إذا كان الاستعمار قد ولى إلى غير رجعة، وإذا كانت الحرب الباردة قد وضعت أوزارها فعلا، فهــل هناك من أسبــاب أخرى تحول دون المساهمة الفاعلة للبلدان النامية في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وأخذ نصيبها الديمقراطي في مجلس اﻷمن؟
    M. Botnaru (Moldova) rappelle qu'avec la fin de la guerre froide est né l'espoir d'une élimination complète des armes de destruction massive. UN 8 - السيد بوتنارو (مولدوفا): قال إن انتهاء الحرب الباردة قد جلب معه وعداً بإزالة أسلحة الدمار الشامل في نهاية المطاف.
    la guerre froide est peut-être finie et il est clair que la rivalité entre les Etats-Unis et la Fédération de Russie sur le plan des armements nucléaires stratégiques diminue, mais le rapport des Etats dotés d'armes nucléaires à leurs propres armes n'a pas fondamentalement évolué comme on l'espérait. UN ربما تكون الحرب الباردة قد وضعت أوزارها، كما وأن المنافسة النووية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تُظهر بوادر الانحسار، لكن علاقة الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بأسلحتها النووية الخاصة بها لم تسجل نوع التغير اﻷساسي الذي قد يتوقعه المرء.
    Avant qu'on me traite de pessimiste, je m'empresse d'ajouter que dans cette vallée de larmes et cet enchevêtrement d'ambitions que nous appelons le système international, ce qui a été accompli depuis la fin de la guerre froide est ce que l'on pouvait faire de mieux. UN وقبل أن أوصف بأني من المتشائمين، دعوني أسارع ﻷضيف بأن ما أمكن تحقيقه فعلا منذ انتهاء الحرب الباردة قد يكون أفضل ما يمكن أن يتحقق في وادي الدموع هذا وهذه الشبكة المتداخلة من الطموحات التي نسميها بالنظام الدولي.
    14. La communauté internationale s'est fixée de longue date certains objectifs et l'on a beau insister sur le fait que la guerre froide est achevée, ceux-ci semblent de plus en plus difficiles à atteindre. UN ١٤ - وهناك أهداف وغايات وضعها المجتمع الدولي نصب عينيه منذ زمن طويل. ورغم اﻹصرار على أن الحرب الباردة قد انتهت، فإن هذه اﻷهداف والغايات لم تتحقق بعد، ويوما بعد يوم يتبين أنها بعيدة المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus