la Guinée équatoriale a fait part de sa crainte que le régime de suppression des visas ne réduise les possibilités d'emploi de ses citoyens. | UN | وكانت غينيا الاستوائية قد بررت قرارها بخشيتها من أن يشكل نظام السفر دون تأشيرة خطرا على فرص العمل المتاحة لمواطنيها. |
J'ai également été informé que la Guinée équatoriale a versé le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. | UN | وأفادت أيضا بأن غينيا الاستوائية قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note que la Guinée équatoriale a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غينيا الاستوائية قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المقدار المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
L'Examen concernant la Guinée équatoriale a eu lieu à la 12e séance, le 5 mai 2014. | UN | واستُعرضت الحالة في غينيا الاستوائية في الجلسة الثانية عشرة المعقودة في 5 أيار/مايو 2014. |
Pendant la période considérée dans le rapport, la Guinée équatoriale a expulsé en masse des migrants venus de pays d'Afrique de l'Ouest et du centre, attirés par le boom de l'industrie pétrolière et la demande connexe de main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت غينيا الاستوائية بطرد أعداد هائلة من المهاجرين من بلدان غرب ووسط أفريقيا الذي اجتذبهم ازدهار صناعة النفط في البلد وما أدى إليه ذلك من طلب على اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |
À la 27e séance, le 28 mars 2007, l'observateur de la Guinée équatoriale a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. | UN | وفي الجلسة 27، المعقودة في 28 آذار/مارس 2007، أدلى المراقب عن غينيا الاستوائية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
L’Assemblée générale prend note que la Guinée équatoriale a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمذكرة التي تفيد بأن غينيا الاستوائية قد سددت الدفعة اللازمة لخفض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
50. Les tentatives de déstabilisation auxquelles la Guinée équatoriale a été confrontée ont des incidences sur le fonctionnement des institutions et créent un climat de tension qui entrave les efforts du Gouvernement pour mettre en œuvre les droits de l'homme. | UN | 50- إن محاولات زعزعة الاستقرار التي تعرضت لها غينيا الاستوائية قد أثرت بعض الشيء على سير العمل الطبيعي للمؤسسات العامة وخلقت جواً من التوتر يحد من حماس الحكومة لإعمال حقوق الإنسان. |
Comme suite à mes lettres des 9, 15, 22, 23, 25 septembre et 1er octobre 1998 (A/53/345 et Add.1 à 5), j’ai l’honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقــا برسائلي المؤرخـــة ٩ و ٥١ و ٢٢ و ٢٣ و ٢٥ أيلـول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٨٩٩١ A/53/345) و Add.1-5(، أتشرف بإبلاغكم أن غينيا الاستوائية قد سددت المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres du 31 janvier et des 2, 9 et 13 mars 2000 (A/54/703 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deça du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير و 2 و 9 و 13 آذار/مارس 2000 A/54/730) و (Add.1-3، أتشرف بأن أبلغكم أن غينيا الاستوائية قد سددت المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 17 et 20 septembre 1996 (A/51/366 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين ٧١ و٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ )A/51/366 و Add.1(، أتشرف بإبلاغكم بأن غينيا الاستوائية قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
Comme suite à mes lettres des 16 et 29 septembre et du 6 octobre 1997 (A/52/350 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٦ و ٢٩ أيلول/سبتمبر و ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧ )A/52/350 و Add.1 و Add.2(، أتشرف بإبلاغكم بأن غينيا الاستوائية قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre datée du 14 septembre 1999 (A/54/333), j’ai l’honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a effectué le versement nécessaire pour réduire le montant de ses arriérés en sorte que ceux-ci soient inférieurs au montant visé à l’Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ )A/54/333(، أتشرف بأن أبلغكم أن غينيا الاستوائية قد سددت المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات التي عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Human Rights Watch signale que la Guinée équatoriale a torturé, kidnappé et contraint d'avouer leur participation à une attaque du palais présidentiel quatre ÉquatoGuinéens vivant en exil; ils ont été placés en détention secrète puis exécutés en août 2010 à l'issue d'un procès militaire ayant enfreint les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 12- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن غينيا الاستوائية قد أخضعت للتعذيب أربعاً من رعاياها في المنفى احتُجزوا سراً واختطفتهم وأكرهتهم على الاعتراف بالمشاركة في هجومٍ على القصر الرئاسي(39)، ثم أعدمتهم في آب/أغسطس 2010 بعد محاكمةٍ عسكرية انتهكت المعايير الدولية لحقوق الإنسان(40). |
Comme suite à mes lettres des 15 et 18 janvier 2013 (A/67/693 et Add.1), j'ai l'honneur de vous faire savoir que la Guinée équatoriale a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين 15 و 18 كانون الثاني/يناير 2013 (A/67/693 و Add.1)، يشرفني أن أبلغكم بأن غينيا الاستوائية قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
En outre, la Guinée équatoriale a été incluse dans le programme de coopération Sud-Sud appuyé par l'UNICEF afin de renforcer les capacités techniques et institutionnelles nécessaires à l'élargissement du programme, et il a été présenté au Gouvernement espagnol une proposition de projet visant à donner suite à certaines recommandations formulées à l'issue de l'évaluation. | UN | وفضلاً عن ذلك أُدرجت غينيا الاستوائية في البرنامج الذي تدعمه اليونيسيف لبلدان الجنوب من أجل تقوية قدرات التعزيز التقنية والمؤسسية. وقُدّم اقتراح بمشروع لحكومة إسبانيا لمتابعة بعض التوصيات التي تضمنتها. |
18. Pour ce qui est de la coopération internationale et du maintien des relations de coopération, la Guinée équatoriale a déjà fait beaucoup de chemin et intensifie ses efforts pour coopérer de manière constante et continue avec les organismes des Nations Unies chargés de promouvoir le respect des droits de l'homme. | UN | 18- بخصوص التعاون الدولي ومتابعته، تعمل غينيا الاستوائية في الوقت الراهن على نطاق واسع في هذا المجال، وتكثف جهودها الرامية إلى استمرار وثبات التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المكلفة بالتشجيع على احترام حقوق الإنسان. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Dans une lettre distribuée sous la cote A/52/350/Add.3, le Secrétaire général informe le Président de l'Assemblée générale que, suite à ses lettres des 16 et 29 septembre et du 6 octobre 1997, la Guinée équatoriale a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أبلغ اﻷمين العام رئيس الجمعية العامة في رسالة واردة في الوثيقة A/52/350/Add.3 بأنه منذ إصدار رسائله المؤرخة ١٦ و ٢٩ أيلول/سبتمبر و ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قامت غينيا الاستوائية بدفع المبلغ اللازم لخفض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
À la même séance, le représentant de la Guinée équatoriale a proposé un amendement qui a ensuite été retiré (voir A/C.3/59/SR.49). | UN | 129 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل غينيا الاستوائية ببيان اقترح فيه تعديلا، تم سحبه في وقت لاحق (انظر A/C.3/59/SR.49). |