"la guinée dans" - Traduction Français en Arabe

    • غينيا في
        
    Il a noté les difficultés que rencontrait la Guinée dans les domaines du développement social, de la politique, de l'économie, de l'éducation et de la santé. UN وأشارت إلى التحدّيات التي تواجهها غينيا في ميادين التنمية الاجتماعية والسياسة والاقتصاد والتعليم والصحة.
    Les conséquences malheureuses de ces événements ont plongé la population de la Guinée dans le deuil. UN وأغرقت العواقب المؤسفة لهذه الأحداث شعب غينيا في حالة من الحزن.
    L'État partie devrait collaborer avec la Guinée dans le cadre de la commission rogatoire internationale qu'elle a émise afin que M. Camara soit entendu par les juges du Burkina Faso sur le massacre dans lequel il est impliqué. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف مع غينيا في إطار الإنابة القضائية الدولية التي أصدرتها لكي يستمع قضاة بوركينا فاسو إلى السيد كامارا بشأن المذبحة التي تورط فيها.
    L'État partie devrait collaborer avec la Guinée dans le cadre de la commission rogatoire internationale qu'elle a émise afin que M. Camara soit entendu par les juges du Burkina Faso sur le massacre dans lequel il est impliqué. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف مع غينيا في إطار الإنابة القضائية الدولية التي أصدرتها لكي يستمع قضاة بوركينا فاسو إلى السيد كامارا بشأن المذبحة التي تورط فيها.
    Toutefois, en dépit des progrès remarquables accomplis par la Guinée dans le renforcement du rôle des femmes dans les domaines social, économique et politique, des efforts accrus sont nécessaires pour leur permettre de recouvrer le statut auquel elles ont droit au sein de la société. UN ولكن على الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرزته غينيا في تعزيز دور المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، إلا أنه يلزم بذل جهود أكبر لكي تستعيد المرأة وضعها في المجتمع.
    Enfin, la Formation devrait accompagner la Guinée dans ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme via l'organisation d'états généraux des droits de l'homme. UN وأخيراً، ينبغي للتشكيلة أن تدعم غينيا في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنظيم ندوة وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    Enfin, la formation devrait accompagner la Guinée dans ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme à travers l'organisation des États généraux des droits de l'homme. UN وأخيراً، ينبغي أن تدعم التشكيلة غينيا في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال تنظيم منتديات حقوق الإنسان.
    Enfin, la formation devrait accompagner la Guinée dans ses efforts de promotion et protection des droits de l'homme à travers l'organisation des États généraux des droits de l'homme. UN وأخيراً، ينبغي أن تدعم التشكيلة غينيا في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنظيم مشاورات حقوق الإنسان.
    Ce projet de deux ans, mené en coopération avec la Direction nationale du commerce et de la concurrence, vise à promouvoir l'intégration de la Guinée dans le système commercial international en mettant l'accent sur le développement des capacités et la formation. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يُنفذ على مدى سنتين بالتعاون مع وزارة التجارة والقدرة التنافسية، إلى تعزيز إدماج غينيا في التجارة الدولية عن طريق التدريب وتنمية القدرات.
    Ils ont lancé un appel pressant à la communauté internationale afin qu'elle apporte une assistance soutenue à la Guinée dans son action de réhabilitation des zones affectées par la présence prolongée des réfugiés. UN 18 - ووجه رؤساء الدول نداء ملحا للمجتمع الدولي ليقدم مساعدة متواصلة إلى غينيا في عملها من أجل إنعاش المناطق المتأثرة بتواجد اللاجئين فيها على امتداد فترات طويلة.
    Ma délégation lance un appel pressant à tous les partenaires au développement pour qu'ils soutiennent la Guinée dans ses efforts tendant à l'application de cette stratégie, qui reste la voie la plus sûre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ووفد بلادي يناشد جميع الشركاء الإنمائيين بإلحاح أن يدعموا غينيا في جهودها لتنفيذ تلك الاستراتيجية، التي تظل أيقن السبل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La délégation guinéenne appelle donc les donateurs à fournir une aide financière à la Guinée dans cette phase critique de son histoire. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك فإن وفده يدعو مجتمع المانحين إلى تقديم المساعدة المالية إلى غينيا في المرحلة الحاسمة الحالية من تاريخها.
    Des moyens viables générateurs de revenus sont essentiels pour établir la paix et la sécurité. Il espère que l'ONU et les autres partenaires internationaux soutiendront la Guinée dans la mise en œuvre des programmes d'emploi, en particulier ceux destinés aux jeunes et aux femmes. UN فالوسائل الحيوية لإدرار الدخل ضرورية جداًّ لتحقيق السلام والأمن؛ وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بمساعدة غينيا في تنفيذ برامج التوظيف، لا سيما توظيف الشباب والنساء.
    Un atelier a été organisé sur les théories et les techniques de la négociation internationale, en particulier sur les questions relatives au commerce, au cours duquel une formation a été donnée à 32 fonctionnaires, qui sont désormais en mesure d'aider la Guinée dans les négociations internationales. UN ونُظمت حلقة عمل بشأن نظريات وتقنيات المفاوضات الدولية، وخاصة بشأن القضايا المتصلة بالتجارة، جرى فيها تدريب 32 موظفاً لديهم القدرة الآن على دعم جهود غينيا في المفاوضات الدولية.
    Le Groupe a salué les efforts en cours, nationaux et internationaux, visant à lutter contre l'impunité et encouragé à nouveau les membres de la communauté internationale à soutenir les efforts de la Guinée dans ce sens. UN 11 - ورحب الفريق بالجهد الذي يُبذل حاليا سواء على الصعيد الوطني أو الدولي والذي يهدف إلى كبح الإفلات من العقاب، ويشجع أعضاء المجتمع الدولي على دعم جهود غينيا في هذا الاتجاه.
    3. Le présent document contient le curriculum vitae d'un candidat présenté par la Guinée dans une note en date du 17 mai 2006 qui a été reçue par le Secrétariat le 3 juillet 2006. UN 3- أما هذه الوثيقة فتتضمن بيان السيرة الذاتية لمرشح واحد اقترحته غينيا في المذكرة المؤرخة 17 أيار/مايو 2006، والتي تلقتها الأمانة العامة بتاريخ 3 تموز/يوليه 2006.
    Le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance, en coopération avec l'Observatoire sur la défense des droits des femmes, a organisé des programmes de formation et de sensibilisation à l'intention des parlementaires sur le contenu des divers instruments juridiques ratifiés par la Guinée dans le domaine des droits de la femme. UN وقامت وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل، بالتعاون مع مرصد الدفاع عن حقوق المرأة، بإعداد برامج تدريبية وبرامج توعية تستهدف البرلمانيين ليطلعوا على محتوى الصكوك القانونية المختلفة التي صدقت عليها غينيا في مجال حقوق المرأة.
    268. L'enjeu se révélant capital en l'espèce, la Commission se doit de recommander vigoureusement que la communauté internationale accompagne et assiste la Guinée dans cette réforme de son système judiciaire, notamment par la mise en œuvre de programmes de coopération technique et l'allocation d'aides financières appropriées. UN 269 - ونظراً لما لهذه المسألة من أهمية حيوية، يتعين على اللجنة أن توصي المجتمع الدولي بقوة بمرافقة ومساعدة غينيا في هذا الإصلاح المتعلق بنظامها القضائي، لا سيما بتنفيذ برامج تعاون تقني وتخصيص مساعدات مالية مناسبة.
    40. Un projet commun CNUCED/Centre du commerce international, financé par l'Agence française de développement, a été lancé en 2008 pour renforcer les capacités de la Guinée dans le domaine du commerce international par la formation, l'appui aux institutions intermédiaires et l'aide directe aux entreprises et unités de transformation alimentaire. UN 40- وأُطلق في عام 2008 مشروع مشترك بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية استهدف " تعزيز قدرات غينيا في مجال التجارة الدولية عن طريق التدريب، ودعم المؤسسات الوسيطة، وتقديم المساعدة المباشرة لشركات ووحدات الصناعات الغذائية " ، بتمويل من وكالة التنمية الفرنسية.
    Lors de la première réunion du Comité politique de l'Initiative, à Dakar, le 20 juin, sous la présidence de mon Représentant spécial, il a été décidé d'inclure la Guinée dans le programme et de renforcer l'assistance technique dans les quatre pays pilotes pour que les services contre la criminalité transnationale organisée puissent devenir opérationnels. UN وقرر أول اجتماع للجنة السياسات في مبادرة ساحل غرب أفريقيا، الذي ترأسه ممثلي الخاص في داكار في 20 حزيران/يونيه، إدراج غينيا في برنامج تلك المبادرة، وتعزيز المساعدة التقنية في أربعة بلدان رائدة بهدف تفعيل وحدات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus