"la haine et la violence" - Traduction Français en Arabe

    • الكراهية والعنف
        
    • والعنف الدينيين
        
    • للكراهية والعنف
        
    • الكراهية العرقية والعنف
        
    • الكراهية ومن العنف
        
    • الحقد والعنف
        
    Autrement dit, la haine et la violence engendrent tout simplement la haine et la violence. UN وبعبارة أخرى فإن الكراهية والعنف يولدان ببساطة كراهية وعنفا.
    la haine et la violence relèvent du génocide. UN كما أن الكراهية والعنف لهما طابع الإبادة الجماعية.
    Pour instaurer une paix véritable, il faut que les gouvernements assurent une éducation pour la paix au lieu de légitimer la haine et la violence. UN إن السلام الحقيقي يقتضي من الحكومات أن تروج للسلام، لا أن تضفي الشرعية على الكراهية والعنف.
    D. Incitation à la haine et la violence religieuse 54 − 56 16 UN دال - التحريض على الكراهية والعنف الدينيين 54-56 15
    D. Incitation à la haine et la violence religieuse UN دال - التحريض على الكراهية والعنف الدينيين
    C'est pourquoi des manuels scolaires qui propagent la haine et la violence sont des crimes contre les enfants. UN ولذلك فإن الكتب المدرسية التي تروج للكراهية والعنف هي جرائم في حق الأطفال.
    la haine et la violence dominent les coeurs des hommes. UN وتسيطر الكراهية والعنف على قلوب الناس.
    Le représentant de l'OIT note lui aussi avec une vive préoccupation que les moyens de communication de masse servent à propager la haine et la violence raciales et à fomenter l'intolérance religieuse. UN وقال ممثل منظمة العمل الدولية إنه يلحظ هو الآخر ببالغ القلق أن وسائل الاتصال الجماهيري تستخدم في إشاعة الكراهية والعنف العنصريين وفي تأجيج التعصب الديني.
    Conformément aux dispositions de l'article 4 de cette convention, les États doivent adopter des mesures législatives afin de protéger des groupes contre la haine et la violence fondées sur l'origine ethnique ou motivées par des considérations raciales. UN ويُطلب من الدول، بموجب المادة 4 من هذه الاتفاقية، اعتماد تدابير تشريعية تستهدف حماية المجموعات من الكراهية والعنف على أساس العرق أو الانتماء الإثني.
    Nous espérons toujours que la force de la raison et la compassion humaine prévaudront afin d'alléger, le plus rapidement possible, les souffrances et les sacrifices énormes de ces peuples, séparés aujourd'hui par la haine et la violence. UN ولم يفقد بلدي اﻷمل في أن قوة التعقل والشعور بالتعاطف اﻹنساني سيخفف في المستقبل القريب من المعاناة والتضحيات الهائلة للشعوب التي تفصلها الكراهية والعنف.
    Soulignant que la diffamation des religions constitue une grave atteinte à la dignité humaine qui conduit à restreindre la liberté de religion des fidèles et à encourager la haine et la violence religieuses, UN وإذ يشدد على أن تشويه صورة الأديان يشكل إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد الحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين،
    Soulignant que la diffamation des religions constitue une grave atteinte à la dignité humaine qui conduit à restreindre la liberté de religion des fidèles et à encourager la haine et la violence religieuses, UN وإذ يؤكد أن تشويه صورة الأديان يشكل إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد الحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين،
    Soulignant que le dénigrement des religions est une grave offense à la dignité humaine, qui conduit à des restrictions illicites à la liberté de religion des fidèles et à l'incitation à la haine et la violence religieuses, UN وإذ تؤكد أن تشويه صورة الأديان إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد غير مشروع للحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين،
    Toutes les victimes de ces crimes, que ce soit au Cambodge, au Rwanda ou en ex-Yougoslavie, nous rappellent qu'aucune région, aucune culture n'est à l'abri des horreurs auxquelles la haine et la violence peuvent mener. UN إن جميع ضحايا هذه الجرائم، سواء كانوا في كمبوديا أم في رواندا أم في يوغسلافيا السابقة يذكروننا بأنه لا توجد منطقة أو ثقافة في مأمن من الرعب الناشئ عن الكراهية والعنف.
    Soulignant que le dénigrement des religions est une grave offense à la dignité humaine, qui conduit à des restrictions illicites à la liberté de religion des fidèles et à l'incitation à la haine et la violence religieuses, UN وإذ تؤكد أن تشويه صورة الأديان يعد إهانة بالغة لكرامة الإنسان تفضي إلى تقييد غير مشروع للحرية الدينية لمعتنقيها وإلى التحريض على الكراهية والعنف الدينيين،
    En outre, l'incitation à la haine religieuse pouvait être un indicateur de tensions nouvelles et il incombait aux autorités compétentes de trouver les moyens les plus efficaces de protéger les personnes contre l'apologie de la haine et la violence d'autrui. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون التحريض على الكراهية الدينية مؤشرا على التوترات الناشئة، وينبغي أن تجد السلطات المعنية الطرق الأنجع لحماية الأفراد من دعوة آخرين للكراهية والعنف.
    a) Les violations persistantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que du droit international humanitaire, y compris les actes motivés par la haine et la violence ethniques et les atrocités commises contre les populations civiles, en général en toute impunité, et l'incitation à de tels actes; UN (أ) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الأفعال المرتكبة، والتحريض على ارتكاب هذه الأفعال، بدافع الكراهية العرقية والعنف العرقي والفظائع التي ترتكب في حق السكان المدنيين، مع إفلات مرتكبيها من العقوبة بشكل تام بالغالب الأعم؛
    VII. Protection contre l'incitation à la haine et la violence raciale UN سابعاً - الحماية من الخطاب الذي يحض على الكراهية ومن العنف العنصري
    la haine et la violence qui sévissent aujourd'hui ne peuvent disparaître que si Israël retourne aux frontières d'avant 1967. UN ولا يمكن تبديد حالة الحقد والعنف الراهنة إلا إذا انسحبت إسرائيل إلى حدود ما قبل عام 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus