Dans des lettres ultérieures, il a de nouveau exprimé des doutes sur la légalité de l'examen de sa plainte par la Haute Cour administrative. | UN | وأعاد صاحب البلاغ، في رسالات تالية، تأكيد ما يراوده من شكوك حول قانونية نظر المحكمة الإدارية العليا في شكواه. |
La Chambre judiciaire se compose de la Haute Cour administrative, de la Cour d'appel administrative, des tribunaux administratifs et disciplinaires et du Conseil des commissaires d'État. | UN | ويتكون القسم القضائي من المحكمة الإدارية العليا ومحكمة القضاء الإداري والمحاكم الإدارية والتأديبية وهيئة مفوضي الدولة. |
Arrêt de la Haute Cour administrative no 29, sur le recours no 61 de 1971; | UN | :: القرار رقم 29، طعن 61 لعام 1971، الصادر عن المحكمة الإدارية العليا. |
la Haute Cour administrative en matière de fiscalité et d'audit contrôlera la légalité des dépenses publiques et vérifiera les comptes de l'État. | UN | ستقوم المحكمة الإدارية العليا ومحكمة الضرائب ومراجعة الحسابات برصد قانونية النفقات العمومية ومراجعة حسابات الدولة. |
3.1.3 Un cadre de lutte contre la corruption est élaboré; la Commission anticorruption devient opérationnelle; la loi créant la Haute Cour administrative en matière de fiscalité et d'audit est adoptée et promulguée; et la Chambre des comptes (Bureau de l'audit) devient opérationnelle. | UN | 3-1-3 استحداث إطار لمكافحة الفساد؛ وتفعيل عمل لجنة مكافحة الفساد؛ واعتماد قانون المحكمة العليا للشؤون الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات وإصداره، وتفعيل عمل ديوان المحاسبة |
:: Aide à l'établissement par les autorités législatives de la Haute Cour administrative en matière de fiscalité et d'audit et à sa mise en place : des conseillers apporteront cette aide sous la forme d'une assistance et de conseils juridiques 2.7 Adoption d'une stratégie à long terme visant à rendre la justice accessible à tous | UN | تقديم المساعدة للإنشاء التشريعي للمحكمة العليا للقضايا الإدارية وقضايا الضرائب ومراجعة الحسابات، وإقامة تلك المحكمة: يقدم المستشارون المدنيون المساعدة والمشورة القانونيتين لإنشاء المحكمة العليا للقضايا الإدارية وقضايا الضرائب ومراجعة الحسابات |
2.8 Création de la Haute Cour administrative en matière de fiscalité et d'audit chargée de vérifier les dépenses publiques et les comptes de l'État et d'exercer les autres pouvoirs prévus à l'article 129 de la Constitution | UN | 2-8 إنشاء محكمة عليا للقضايا الإدارية وقضايا الضرائب ومراجعة الحسابات مزودة بولاية لرصد قانونية النفقات العامة، ومراجعة حسابات الدولة، ومزودة بسلطات أخرى محددة في المادة 129 من الدستور |
2.7 Le 11 juillet 1995, l'auteur a demandé au Médiateur polonais de former un recours extraordinaire devant la Cour suprême, lui demandant de casser la décision de la Haute Cour administrative. | UN | 2-7 وطلب صاحب البلاغ، في 11 تموز/يوليه 1995، إلى أمين المظالم البولندي أن يرفع دعوى استئناف استثنائية أمام المحكمة العليا بغية نقض قرار المحكمة الإدارية العليا. |
L'année suivante (1994), la Haute Cour administrative de Rhénanie-Palatinat a statué comme suit : | UN | وفي السنة التالية (1994)، قضت المحكمة الإدارية العليا لراينلاند - بالاتين بما يلي: |
78. La compétence des tribunaux a été élargie par l'adoption de dispositions prévoyant la possibilité de faire appel auprès de la Haute Cour administrative de toute mesure administrative et de toute décision touchant des questions de fond prise au cours d'un procès administratif. | UN | 78- ووسع نطاق اختصاص المحاكم عن طريق إتاحة إمكانية الطعن لدى المحكمة الإدارية العليا في كل قرار إداري وكل حكم صادر في أثناء الإجراءات الإدارية ويكون حاسما بالنسبة للمسائل الجوهرية. |
6. La source ajoute que M. Al Zumer a fait appel de la décision du Ministre de l'intérieur devant la Haute Cour administrative, qui a fait droit à sa demande et rendu une ordonnance de remise en liberté le 18 mai 2004. | UN | 6- ويفيد المصدر أيضاً بأن السيد الزمر طعن في القرار المذكور أعلاه الصادر عن وزير الداخلية أمام المحكمة الإدارية العليا. وقبلت المحكمة الإدارية طلبه وأصدرت أمراً بالإفراج عنه في 18 أيار/مايو 2004. |
Toutefois, aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne l'élaboration de la législation indispensable à la création de la Haute Cour administrative en matière de fiscalité et d'audit, prévue par la Constitution, ou la rédaction de la loi électorale pour l'élection parlementaire prévue en 2007. | UN | بيد أنه لم يحرز أي تقدم على صعيد صياغة تشريع أساسي لإنشاء المحكمة الإدارية العليا للضريبة ومراجعة الحسابات على نحو ما ينص عليه الدستور، ولا في مجال صياغة القانون الانتخابي من أجل الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007. |
la Haute Cour administrative est compétente pour examiner les recours formés contre les décisions de la Cour d'appel administrative ou les tribunaux administratifs et disciplinaires dans les conditions fixées par la loi; | UN | - وتشكل المحكمة الإدارية العليا من دوائر خماسية وتختص بالنظر في الطعون المقامة في الأحكام الصادرة من محكمة القضاء الإداري أو المحاكم التأديبية للأسباب القانونية التي حددها القانون. |
88. Il est désormais possible de faire appel auprès de la Haute Cour administrative de toute mesure administrative et de toute décision touchant des questions de fond prise dans le cadre d'une procédure administrative. | UN | 88- وينص نطاق اختصاص المحاكم على إتاحة إمكانية الطعن أمام المحكمة الإدارية العليا في كل قرار إداري وكل حكم صادر في القضايا الإدارية يكون حاسما للمسائل الجوهرية. |
2.6 Par une lettre du 1er mars 1995 adressée à la Haute Cour administrative, l'auteur s'est plaint de ce que la Cour n'avait pas motivé sa décision de rejeter sa plainte ni indiqué les dispositions juridiques sur lesquelles elle s'appuyait pour ce faire. | UN | 2-6 ورفع صاحب البلاغ شكوى في رسالة مؤرخة في 1 آذار/مارس 1995 وموجّهة إلى المحكمة الإدارية العليا مبيِّناً أن المحكمة لم تبيِّن الأسباب والأحكام القانونية التي تمسكت بها لاتخاذ قرارها برفض الشكوى. |
Le 30 mars 1995, le Président de la Haute Cour administrative, à qui cette lettre avait été transmise par le Ministère de la justice, a informé l'auteur que, s'il n'était aucunement fondé à former un recours en révision, un recours extraordinaire contre la décision prise par la Cour le 27 janvier 1995 lui était ouvert. | UN | وفي 30 آذار/مارس 1995، أبلغ رئيس المحكمة الإدارية العليا الذي كانت وزارة العدل قد أحالت إليه الرسالة، صاحب البلاغ بأنه يجوز له، حتى وإن لم يكن يوجد أي أسس لفتح القضية من جديد، أن يرفع دعوى استئناف استثنائية للطعن في القرار الذي اتخذته المحكمة بتاريخ 27 كانون الثاني/يناير 1995. |
Dans sa réponse, datée du 2 septembre 1996, le Médiateur a rejeté la demande de l'auteur et l'a mis en garde contre le fait que les accusations qu'il proférait contre les juges de la Haute Cour administrative pouvaient être interprétées comme constitutives d'une infraction pénale. | UN | ورفض أمين المظالم في رده المؤرخ في 2 أيلول/ سبتمبر 1996 هذا الطلب. وحذَّر صاحب البلاغ بأن اتهامه لقضاة المحكمة الإدارية العليا قد يعتبر بمثابة جريمة جنائية. |
2.10 Dans des procédures parallèles, l'auteur avait été mis à pied en 1992, puis réintégré dans la police à la suite d'une décision de la Haute Cour administrative du 18 août 1993 dans laquelle celle-ci déclarait la révocation nulle et non avenue. | UN | 2-10 وفُصِل صاحب البلاغ من خدمة الشرطة في عام 1992 بموجب إجراءات موازية ولكنه أعيد إلى وظيفته بعد قرار اتخذته المحكمة الإدارية العليا في 18 آب/أغسطس 1993 معلنة أن قرار الفصل لاغٍ وباطل. |
Par une décision datée du 8 mai 1996, la Haute Cour administrative a confirmé cette dernière révocation, apparemment parce que l'auteur avait manqué à la discipline. | UN | وثبّتت المحكمة الإدارية العليا الفصل بموجب قرار أصدرته في 8 أيار/مايو 1996 متمسكة على ما يبدو بأن صاحب البلاغ لم يمتثل لنظام الخدمة. |
la Haute Cour administrative est compétente pour examiner les recours formés contre les décisions de la cour d'appel administrative ou les tribunaux administratifs et disciplinaires dans les conditions fixées par la loi. | UN | وتشكل المحكمة الإدارية العليا من دوائر خماسية وتختص بالنظر في الطعون المقامة عن الأحكام الصادرة من محكمة القضاء الإداري أو المحاكم التأديبية للأسباب القانونية التي حددها القانون (م). |
Par ailleurs, la MINUT s'attachera plus particulièrement à fournir un appui consultatif sur la marche à suivre pour l'instauration et le fonctionnement de la Haute Cour administrative en matière de fiscalité et d'audit, ainsi que de la Commission de lutte contre la corruption, en consultation et en coopération étroites avec les autres partenaires dans le domaine du développement. | UN | 13 - وإضافة إلى ما ذُكر آنفا، ستركز البعثة، بالتشاور والتعاون الوثيقين مع شركاء التنمية الآخرين، على توفير دعم استشاري في مجال السياسات لإنشاء وتشغيل المحكمة العليا للشؤون الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات ولجنة مكافحة الفساد. |
:: Aide à l'établissement par les autorités législatives de la Haute Cour administrative en matière de fiscalité et d'audit et à sa mise en place : des conseillers apporteront cette aide sous la forme d'une assistance et de conseils juridiques | UN | تقديم المساعدة للإنشاء التشريعي للمحكمة العليا للقضايا الإدارية وقضايا الضرائب ومراجعة الحسابات، وإقامة تلك المحكمة - يقدم المستشارون المدنيون المساعدة القانونية لإنشاء المحكمة العليا للقضايا الإدارية وقضايا الضرائب ومراجعة الحسابات |
2.8 Création de la Haute Cour administrative en matière de fiscalité et d'audit chargée de vérifier les dépenses publiques et les comptes de l'État et d'exercer les autres pouvoirs prévus à l'article 129 de la Constitution | UN | 2-8 إنشاء محكمة عليا للقضايا الإدارية والضرائب ومراجعة الحسابات مزودة بولاية لرصد قانونية النفقات العامة، ومراجعة حسابات الدولة، ومزودة بالسلطات الأخرى المحددة في المادة 129 من الدستور |