Le Comité note en outre que la décision de la Commission est sujette au contrôle de la Haute Cour et de la Cour d'appel. | UN | كما تلاحظ أن قرار المجلس يخضع لإعادة نظر قانونية من قبل المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف. |
Avocat auprès de la Haute Cour et de la Cour d'appel de Tanzanie depuis septembre 1977 | UN | محام لدى المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف في تنزانيا منذ أيلول/سبتمبر ٧٧٩١ |
La common law évolue en permanence par le biais de la jurisprudence de la Haute Cour et de la Cour d'appel, juridiction suprême du Botswana. | UN | ويجري تطوير القانون الأنغلوسكسوني المذكور باستمرار من خلال قانون السوابق القضائية، الذي تستند إليه المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، وهما أعلى المحاكم في بوتسوانا. |
La Division chargée des questions foncières de la Haute Cour et de la Cour d'appel de Tanzanie fait partie intégrante de l'appareil judiciaire placé sous la responsabilité du Chief Justice de la RépubliqueUnie de Tanzanie. | UN | وتشكِّل شعبة الأراضي في المحكمة العليا ومحكمة استئناف تنزانيا جزءاً لا يتجزأ من الهيئة القضائية التي يرأسها رئيس قضاة جمهورية تنزانيا المتحدة. |
31. L'article 123 de la Constitution prévoit la création de la Cour suprême de justice, composée de la Haute Cour et de la Cour d'appel. | UN | 31- وتنص المادة 123 من الدستور على إنشاء محكمة قضاء عليا تتألف من المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف. |
Contre toute attente, plus de 50 % des juges de la Haute Cour et de la Cour d'appel se sont démis plutôt que de se soumettre à une enquête, si bien qu'un grand nombre de postes judiciaires sont à pourvoir. | UN | وعلى نحو مفاجئ، قدّم أكثر من 50 في المائة من قضاة المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف استقالاتهم بدلا من الخضوع للتحقيق، مما تسبب في حدوث شواغر عديدة في المناصب القضائية يلزم ملؤها. |
Les juges de la Cour suprême, qui est composée de la Haute Cour et de la Cour d'appel, sont nommés par la Commission des services judiciaires et juridiques de l'Organisation des États des Caraïbes orientales. | UN | وتعين لجنة الخدمات القضائية والقانونية التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي قضاة محكمة التمييز الذين يؤلفون المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف. |
Au cours de la période considérée, outre la réunion qu'ils ont tenue avec des juges de toute la région à Belgrade, les juges du Tribunal ont eu des discussions avec des confrères en visite de la Haute Cour et de la Cour d'appel de Belgrade. X. Conclusion | UN | وفي هذا الصدد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبالإضافة إلى اجتماع الأقران من القضاة من أنحاء المنطقة الذي عقد في بلغراد، أجرى قضاة المحكمة مناقشات مع زملائهم الذين زاروا المحكمة من المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف في بلغراد، صربيا. |
Le Comité est d'avis que les autres auteurs n'ont pas démontré que les examens annuels obligatoires de la détention par la Commission des libérations conditionnelles, organe dont les décisions sont sujettes au contrôle de la Haute Cour et de la Cour d'appel, ne répondent pas à ce critère. | UN | وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ الآخرين لم يستطيعا إثبات أن إعادة النظر السنوية الإلزامية في مجلس الإفراج المشروط الذي تخضع قراراته لإعادة النظر في المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف لا تكفي للوفاء بهذا المعيار. |
Le Comité est d'avis que les autres auteurs n'ont pas démontré que les examens annuels obligatoires de la détention par la Commission des libérations conditionnelles, organe dont les décisions sont sujettes au contrôle de la Haute Cour et de la Cour d'appel, ne répondent pas à ce critère. | UN | وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ الآخرين لم يستطيعا إثبات أن إعادة النظر السنوية الإلزامية في مجلس الإفراج المشروط الذي تخضع قراراته لإعادة النظر في المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف لا تكفي للوفاء بهذا المعيار. |
14. Les litiges fonciers sont réglés par le Tribunal foncier, dont toutes les décisions sont susceptibles d'appel auprès de la Haute Cour et de la Cour d'appel. | UN | 14- وتحال المنازعات المتعلقة بالأراضي إلى محكمة الأراضي لتسويتها، وجميع قراراتها قابلة للاستئناف أمام المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف. |
Cependant, comme le confirment les décisions de la Haute Cour et de la Cour suprême, ces droits n'ont à aucun moment fait partie des affaires examinées par le tribunal du travail et les autres juridictions. | UN | ومع ذلك، ومثلما ورد في الحكمين الصادرين عن كل من المحكمة العليا ومحكمة النقض، لم تشكل استحقاقاته في هذا الصدد في أي وقت من الأوقات جزءاً من موضوع الإجراءات المعروضة سواء على محكمة العمل أو المحكمتين الأخريين. |
10. En réponse à l'une des questions posées au sujet du pouvoir judiciaire, M. Malambugi indique que les juges de la Haute Cour et de la Cour d'appel sont désignés par le Président de la République sur recommandation du Président de la Cour suprême et de la Commission des services judiciaires. Quant aux juges des tribunaux subalternes, ils sont nommés par la Commission des services judiciaires. | UN | ٠١- وردا على سؤال من اﻷسئلة المطروحة بشأن السلطة القضائية، أشار السيد مالامبوغي إلى أن رئيس الجمهورية يقوم بتعيين قضاة المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف بتوصية من رئيس المحكمة العليا ولجنة الخدمات القضائية، في حين تقوم لجنة الخدمات القضائية بتعيين قضاة المحاكم الجزئية. |