Il avait envoyé un représentant au Séminaire régional tenu à La Havane en 2001. | UN | وقد حضر ممثل عن المملكة المتحدة الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في هافانا في عام 2001. |
Elle a financé en bonne partie la série d'attentats contre des hôtels et d'autres installations touristiques à La Havane en 1997. | UN | وكانت الممول الرئيسي لعملية زرع القنابل في فنادق ومنشآت سياحية أخرى في هافانا في عام 1997. |
Le Sommet du Sud, qui doit se tenir à La Havane en l'an 2000, devrait donner un nouvel élan à cette initiative. | UN | وقال إن مؤتمر قمة الجنوب، المزمع عقده في هافانا في عام ٠٠٠٢، ينبغي أن يعطي زخما لهذه العملية. |
Le Sommet du Sud, tenu à La Havane en avril 2000, a également demandé des mesures correctives. | UN | كما طالبت قمة الجنوب التي انعقدت في هافانا في نيسان/أبريل 2000 بإجراءات علاجية. |
Une assistance analogue a été offerte à la réunion ibéro-américaine sur la culture et le développement, tenue à La Havane en novembre 1995, à laquelle ont participé 300 personnes; | UN | وقدمت مساعدة مماثلة للاجتماع اﻷيبيرو - اﻷمريكي المعني بالثقافة والتنمية، الذي عقد في هافانا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وبلغ عدد المشاركين فيه ٣٠٠. |
L'organisation a assisté au neuvième Forum de la société civile cubaine contre le blocus et l'annexion, tenu à La Havane, en octobre 2012. | UN | وحضرت المنتدى التاسع للمجتمع المدني الكوبي لمناهضة الحصار والضم، المعقود في هافانا في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Il examine les principaux documents de politique générale publiés à l'issue des réunions ministérielles du Groupe des 77, les décisions du premier Sommet du Sud, tenu à La Havane en 2000, et le Consensus de Téhéran de 2001. | UN | ويستعرض وثائق السياسة العامة الرئيسية الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجموعة الـ 77 وقرارات مؤتمر قمة الجنوب الأول المعقود في هافانا في عام 2000، وتوافق آراء طهران لعام 2001. |
On l'accuse également d'avoir organisé la campagne d'actions terroristes contre des installations touristiques de La Havane, en 1997, par l'intermédiaire de l'Américano-cubain Chávez Abarca. | UN | وهو متهم أيضا بتنظيم حملة الهجمات الإرهابية التي شنت ضد منشآت سياحية في هافانا في عام 1997، بواسطة الكوبي الأمريكي تشافيز آباركا. |
Remerciant vivement le Gouvernement cubain de son offre généreuse d'accueillir la sixième session ordinaire de la Conférence des Parties à La Havane en septembre 2003, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للعرض السخي لحكومة كوبا باستضافة الدورة العادية السادسة لمؤتمر الأطراف، المقرر عقدها في هافانا في أيلول/سبتمبر 2003، |
7. En février 2001, la CNUCED a organisé à La Havane, en coopération avec le Gouvernement cubain, un séminaire national sur le droit et la politique de la concurrence. | UN | 7- وعقد الأونكتاد بالتعاون مع حكومة كوبا، حلقة دراسية وطنية حول قانون وسياسة المنافسة، في هافانا في شباط/فبراير 2001. |
Il n'a eu à répondre devant aucun tribunal de sa participation à des attentats commis contre des installations touristiques à La Havane en 1997 et à des dizaines de tentatives d'assassinats du Président Fidel Castro, financées par le Gouvernement des États-Unis. | UN | ولم يمثل أمام محكمة للإجابة للرد على التهم بأنه كان متورطا في الهجمات على المرافق السياحية في هافانا في 1997 وفي عشرات محاولات الاغتيال المخططة ضد الرئيس فيدل كاسترو بتمويل من حكومة الولايات المتحدة. |
Grâce à l'arrestation de ce terroriste, qui était recherché à Cuba par INTERPOL pour son lien direct avec les attentats terroristes ayant frappé des hôtels de La Havane en 1997, on a pu déjouer d'autres actes terroristes visant à bouleverser l'ordre constitutionnel du Venezuela dans lesquels il était impliqué. | UN | وبإلقاء القبض على هذا الإرهابي، الذي أدرجته كوبا في قائمة الإرهابيين عن طريق الإنتربول لارتباطه المباشر بالهجمات الإرهابية على فنادق هافانا في عام 1997، أصبح من الممكن إحباط المخططات الإرهابية الأخرى التي كان متورطا فيها، والتي كانت تهدف إلى زعزعة استقرار النظام الدستوري في فنزويلا. |
Le premier, consacré aux besoins de l'Amérique latine dans le domaine de la planification scientifique et technique, s'est déroulé à La Havane en mars 1991. | UN | والدورة اﻷولى، التي ركزت على احتياجات أمريكا اللاتينية في مجال التخطيط العلمي والتكنولوجي عقدت، في هافانا في آذار/مارس ١٩٩١. |
30. La question du rôle que doit jouer le droit pénal en matière de protection de l'environnement a été évoqué pour la première fois lors du huitième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à La Havane en 1990. | UN | ٣٠ - ومضت تقول إنه برز في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المعقود في هافانا في عام ١٩٩٠ مفهوم دور القانون الجنائي في حماية البيئة. |
Le Sommet du Sud du Groupe des 77 et la Chine, qui s'est déroulé à La Havane en avril de cette année, a fait ressortir à juste titre les aspects positifs et négatifs de la mondialisation et a formulé des directives collectives en vue d'une action future. | UN | وقد أصاب مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 والصين، الذي عقد في هافانا في نيسان/أبريل من هذا العام، في تحديد الجوانب الإيجابية والسلبية للعولمة وعرض توجيها جماعيا بشأن ما يتخذ من إجراءات في المستقبل. |
Ces problèmes mondiaux, ainsi que plusieurs autres tout aussi importants, ont fait l'objet de discussions lors du premier Sommet du Sud tenu à La Havane en avril dernier. | UN | كل هذه القضايا، والكثير غيرها من القضايا العالمية الهامة، نوقشت في أول مؤتمر قمة للجنوب على الإطلاق انعقد في هافانا في نيسان/أبريل الماضي. |
En conclusion, le Groupe des 77 et la Chine attendent avec impatience le prochain sommet du Sud du Groupe des 77 qui doit se tenir à La Havane en 2000 et dont on espère qu'il relancera la coopération entre pays en développement dans des secteurs d'importance stratégique et la formation d'un nouveau partenariat stratégique avec les pays développés. | UN | وقال في الختام إن مجموعة الـ ٧٧ والصين تتطلع إلى مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي تعقده مجموعة الـ ٧٧ في هافانا في عام ٢٠٠٠، الذي يرجى أن يضيف زخما جديدا للتعاون فيما بين البلدان النامية في قطاعات اﻷهمية الاستراتيجية، ولصياغة شراكة استراتيجية جديدة مع العالم المتقدم النمو. |
Dans cette optique, les pays en développement se réuniront à La Havane en avril prochain pour le premier Sommet des pays du Sud, qui permettra de lancer un programme en faveur de la sécurité économique et du bien-être social. | UN | وفي هذا السياق، ستجتمع البلدان النامية في هافانا في نيسان/ابريل القادم في أول اجتماع قمة لبلدان الجنوب الذي سيساعد على وضع برنامج لصالح اﻷمن الاقتصادي والرفاه الاجتماعي. |
L'idée d'élaborer puis d'adopter une convention internationale contre la criminalité transnationale était déjà au centre du débat mené durant le huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à La Havane en 1990. | UN | إن اقتراح وضع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية واعتمادها في نهاية المطاف كان بالفعل في محور النقاش خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في هافانا في عام ١٩٩٠. |
a) Ramón Varela Sánchez, Carlos Alberto Guzmán González et Miguel Angel Oliva, de la Liga Civica Martiana, ont été emprisonnés à La Havane en juillet 1995; | UN | )أ( رامون فاريلا سانتشس، وكارلوس ألبرتو غوسمان غونسالس وميغيل آنخل أوليفا، من رابطة مارتي المدنية، احتجزوا في هافانا في تموز/يوليه ١٩٩٥؛ |
La CEPALC et le PNUE ont organisé la réunion préparatoire pour la région des Caraïbes en vue du Sommet mondial pour le développement durable, tenue à La Havane en juin 2001. | UN | ودعت اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى عقد الاجتماع التحضيري لمنطقة المحيط الهادئ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وعقد الاجتماع في هافانا بكوبا في حزيران/يونيه 2001. |