"la hongrie de" - Traduction Français en Arabe

    • هنغاريا على
        
    • هنغاريا من
        
    • إلى هنغاريا
        
    • هنغاريا بأن
        
    • تعتمد هنغاريا
        
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Hongrie de sa déclaration et de ses mots très aimables adressés à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل هنغاريا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة جداُ التي وجهها إلى الرئاسة وأرجو له كل خير في المستقبل.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Hongrie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل هنغاريا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Hongrie de sa déclaration, et je donne maintenant la parole au représentant de l'Algérie, l'ambassadeur Meghlaoui. UN الرئيس: أشكر ممثل هنغاريا على كلمته، وأُعطي الكلمة اﻵن لممثل الجزائر السيد مغلاوي.
    Ces protestations, toutefois, n'ont pas empêché la Hongrie de maintenir les champs de mines. UN غير أن هذه الاحتجاجات لم تمنع هنغاريا من الإبقاء على حقل ألغامها.
    À la demande de tel ou tel pays en particulier, le FMI est prêt à apporter son assistance financière parallèlement à celle de l'UE (sur le modèle du cofinancement déjà effectué en faveur de la Hongrie, de la Lettonie, de la Roumanie et de la Grèce). UN صندوق النقد الدولي على استعداد، بناء على الطلب في الحالات الخاصة بفرادى البلدان، لتقديم المساعدة المالية جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأوروبي، على غرار التمويل المشترك الذي سبق أن قُدِّم إلى هنغاريا ولاتفيا ورومانيا واليونان.
    Il recommande à la Hongrie de mettre définitivement fin à cette pratique. UN وأوصت هنغاريا بأن توقف بشكل كامل ممارسة الاحتفاظ بالمحتجزين رهن التحقيق في مؤسسات الشرطة(56).
    Il a recommandé à la Hongrie de prendre des mesures pour remédier aux insuffisances du registre électoral des minorités, et de s'occuper du système d'administration autonome des minorités, de façon à garantir qu'il ne dissuade pas les minorités de participer aux élections des collectivités locales et ne les prive pas de leurs droits. UN وأوصت بأن تعتمد هنغاريا تدابير لمعالجة أوجه قصور سجل انتخابات الأقليات ونظام الحكم الذاتي للأقليات لضمان عدم تثبيط الأقليات وحرمانها من حق المشاركة في انتخابات الحكم الذاتي للأقليات(136).
    La PRESIDENTE (traduit de l'anglais) : Je remercie S. E. le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministère des affaires étrangères de la Hongrie de sa déclaration et des mots aimables qu'il m'a adressés. UN الرئيس: أشكر نائب وزير الدولة في وزارة خارجية هنغاريا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها اليﱠ.
    A été l'une des deux personnalités désignées en 1990 par le gouvernement pour préparer la signature puis la ratification par la Hongrie de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN كان إحدى الشخصيتين اللتين عينتهما الحكومة في ٠٩٩١ لﻹعداد لتوقيع هنغاريا على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وفي وقت لاحق، للتصديق على هذه الاتفاقية.
    Elle a prié instamment la Hongrie de veiller à ce que ces crimes fassent l'objet d'enquêtes complètes et effectives et à ce que leurs auteurs soient poursuivis en application des lois prévoyant des sanctions correspondant à la gravité des violations des droits de l'homme commises. UN وحثت المنظمة هنغاريا على ضمان التحقيق الكامل والفعال في تلك الجرائم وعلى ملاحقة المسؤولين عنها بموجب القوانين التي تنص على عقوبات تتناسب وخطورة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a prié instamment la Hongrie de réduire le chômage des Roms en adoptant des mesures ciblées, notamment en améliorant la formation professionnelle et les chances d'obtenir un emploi durable dans les communautés où les Roms étaient nombreux. UN وحثت اللجنة هنغاريا على خفض معدل البطالة في صفوف الروما من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف تماماً، بما في ذلك من خلال تعزيز التدريب المهني وفرص العمل المستدامة في المجتمعات التي تضم نسبة كبيرة من جماعة الروما.
    Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Hongrie de sa déclaration et de ses paroles aimables adressées à mon pays et à la présidence. UN الرئيس )متحدثاً بالفرنسية(: شكراً لممثل هنغاريا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى بلدي وإلى الرئاسة.
    A joué un rôle important dans la ratification par la Hongrie de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et représenté la Hongrie dans les procédures devant la Commission européenne des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme créées dans le cadre du Conseil de l'Europe; UN القيام بدور رئيسي في تصديق هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ تمثيل هنغاريا في أعمال اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أنشئت في إطار مجلس أوروبا؛
    Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Hongrie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: أشكر ممثل هنغاريا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى رئاسة المؤتمر.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Hongrie de sa déclaration et des aimables paroles qu'il m'a adressées. UN الرئيس )الكلمة باﻹنكليزية(: أشكر ممثل هنغاريا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلي.
    Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant de la Hongrie de sa déclaration. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل هنغاريا على بيانه.
    L'ACFC demande instamment à la Hongrie de déployer des efforts accrus pour prévenir et combattre les inégalités et la discrimination dont les Roms sont victimes et sanctionner les coupables. UN وحثت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات هنغاريا على بذل مزيد من الجهود لمنع ومكافحة عدم المساواة والتمييز اللذين يعاني منهما الروما والمعاقبة عليهما(14).
    L'orateur félicite la Hongrie de l'adoption de la loi relative à l'égalité de traitement et de la création de l'Autorité pour l'égalité de traitement. Elle voudrait savoir quels sont les effectifs du personnel travaillant au sein de cette dernière et si elle comprend des spécialistes de la discrimination fondée sur le sexe. UN 29 - وتقدمت بالتهنئة إلى هنغاريا على قانون المساواة في المعاملة وإنشاء هيئة المساواة في المعاملة، وسألت عن عدد الأشخاص الذين يعملون في الهيئة، وعما إذا كان من بينهم مهنيون متخصصون في حالات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) recommande à la Hongrie de ratifier la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تصدّق هنغاريا على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(3).
    La Hongrie est en droit d'être indemnisée des dommages qu'elle a subis du fait du détournement du Danube car la Tchécoslovaquie, en mettant en service la variante C, et la Slovaquie, en la maintenant en service, ont privé la Hongrie de sa part légitime de ressources en eau partagées et ont exploité ces ressources essentiellement à leur profit. UN ويحق لهنغاريا الحصول على تعويض مالي عن الضرر الذي لحق بها نتيجة لتحويل مجرى نهر الدانوب، لأن تشيكوسلوفاكيا بتنفيذها البديل جيم وسلوفاكيا بإبقائه في الخدمة، قد حرمتا هنغاريا من حصتها الشرعية من الموارد المائية المتقاسمة واستغلتا تلك الموارد بشكل أساسي لمصلحتهما.
    La Hongrie, pour sa part, était en droit d'être indemnisée des dommages qu'elle a subis du fait du détournement du Danube, car la Tchécoslovaquie, en mettant en service la variante C et la Slovaquie, en la maintenant en service, avaient privé la Hongrie de sa part légitime de ressources en eau partagées et avaient exploité ces ressources essentiellement à leur profit. UN وتستحق هنغاريا من جانبها، تعويضاً عن الضرر الذي أصابها نتيجة لتحويل نهر الدانوب، نظراً لأن تشيكوسلوفاكيا، بتشغيلها للمتغير ج، وسلوفاكيا بإبقائه في الخدمة، قد حرمتا هنغاريا من الجزء الذي تستحقه من موارد المياه المُتقاسمة، وقامتا باستغلال تلك الموارد أساساً لمنفعتهما.
    Ils recommandent à la Hongrie de modifier en conséquence le texte de sa Constitution. UN وأوصت الورقة هنغاريا بأن تُعدِّل دستورها وفقاً لذلك(92).
    L'ECRI recommande notamment à la Hongrie de prendre les dispositions nécessaires pour que, concernant les infractions de droit commun, la motivation raciste constitue une circonstance aggravante au regard du droit pénal. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأمور منها أن تعتمد هنغاريا أحكاماً محددة في القانون الجنائي للجرائم العادية المرتكبة بدوافع عنصرية لتشكل ظروفاً مشددة(28).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus