"la jeunesse dans" - Traduction Français en Arabe

    • الشباب في
        
    • للشباب في
        
    • بالشباب في
        
    • شبابية في
        
    • بالشباب من
        
    • الشبابية في
        
    • للشباب بروح
        
    • عن احتياجات الشباب المتعلقة
        
    • الشباب ضمن
        
    • الشباب كجزء
        
    En outre, le Peace Corps a récemment nommé un coordinateur de la jeunesse dont le rôle sera d'administrer des projets en faveur de la jeunesse dans plusieurs pays en développement. UN وعينت أفرقة السلام مؤخرا منسقا لشؤون تنمية الشباب ليتولى إدارة مشاريع تنمية الشباب في عدة بلدان نامية.
    L'organisation a collaboré avec le Caucus asiatique et le Groupe de la jeunesse dans le cadre des travaux de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones à New York. UN عمل التحالف مع تجمع آسيا وتجمع الشباب في منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في نيويورك.
    La MINUS a également organisé, en collaboration avec l'Université de Khartoum, un symposium sur le rôle de la jeunesse dans la consolidation et le maintien de la paix au Soudan. UN ونظمت البعثة أيضاً ندوة حول دور الشباب في بناء السلام وصنع السلام في السودان، بالتعاون مع جامعة الخرطوم.
    Ce groupe conseillera les organismes des Nations Unies sur les stratégies à mettre en œuvre en faveur de la jeunesse dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيقدم الفريق المشورة للأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات المناصرة للشباب في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'État s'intéresse particulièrement à la jeunesse dans tous les aspects de l'éducation, de la santé, des possibilités accrues d'emploi et de logement. UN وتولي الدولة اهتماما خاصا بالشباب في كافة الجوانب التعليمية والصحية وتحسين فرص العمل، وكذلك توفير السكن لهذه الفئة.
    Appuyer des programmes similaires dans le monde entier est un nouvel aspect central des questions liées à la jeunesse dans nos échanges avec la communauté internationale. UN وفي موازاة تلك البرامج حول العالم، هناك تركيز جديد على مسائل الشباب في مناقشاتنا مع المجتمع الدولي.
    La coopération entre les acteurs internationaux est une contribution indispensable aux programmes pour la jeunesse dans toutes les nations participantes. UN إن التعاون بين أصحاب المصلحة الدوليين يكتسي أهمية حيوية في الإسهام في برامج الشباب في جميع الدول المشاركة.
    Je voudrais brièvement me pencher sur notre expérience nationale et sur les efforts visant à résoudre les problèmes de la jeunesse dans le cadre d'une action concertée avec l'UE. UN وأود أن أركز باختصار على تجربتنا وجهودنا الوطنية في معالجة قضايا الشباب في سياق العمل التعاوني للاتحاد الأوروبي.
    Diverses organisations et plusieurs États ont organisé 354 manifestations, ce qui souligne bien le rôle de la jeunesse dans la réalisation de l'agenda mondial du développement. UN وقد عقدت المنظمات والدول المختلفة 354 مناسبة أكدت فيها على دور الشباب في تحقيق الخطة العالمية للتنمية.
    Les gouvernements, y compris ceux des pays en développement, doivent inclure des représentants de la jeunesse dans leurs délégations à l'Assemblée générale. UN وينبغي للحكومات، بما فيها حكومات البلدان النامية، أن تشرك ممثلي الشباب في وفودها إلى الجمعية العامة.
    Ils sont également accusés d'avoir diffusé un rapport sur la situation des droits de la jeunesse dans les zones sous contrôle de la rébellion. UN كما اتهموا بتوزيع تقرير عن حالة حقوق الشباب في المناطق الخاضعة للمتمردين.
    En 1997, l'UNICEF a financé certaines activités de PRI concernant la jeunesse dans les Caraïbes. UN أسهمت اليونيسيف ماليا في أعمال المنظمة لدى الشباب في منطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٧.
    Le mouvement " Sauver la jeunesse " dans les communautés marginalisées; UN إنقاذ الشباب في المجتمعات المحلية المحلية المُهمَّشة،
    À cet égard nous devons tout particulièrement signaler le programme adopté par ce dernier pour l'éducation de la jeunesse dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد تنبغي الإشارة بصفة خاصة إلى برنامج تثقيف الشباب في مجال حقوق الإنسان، الذي أخذ به مجلس أوروبا.
    Il faudrait transposer les efforts à une plus grande échelle pour régler de manière appropriée les problèmes sanitaires énormes auxquels doit faire face la jeunesse dans le monde. UN وينبغي زيادة الجهود لمواجهة التحديات الصحية الضخمة التي تواجه الشباب في العالم مواجهة كافية.
    L'intégration des questions de la jeunesse dans toutes les politiques suivies par les PMA doit donc retenir l'attention. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إدماج قضايا الشباب في جميع سياسات أقل البلدان نموا.
    Le rapport d'évaluation a également recommandé de faire davantage d'efforts pour intégrer les programmes pour la jeunesse dans le système sanitaire afin d'améliorer la qualité des conseils. UN وأوصى تقرير التقييم أيضاً ببذل مزيد من الجهد لإدماج برنامج مناسب للشباب في النظام الصحي، لتحسين نوعية المشورة.
    Il prie donc instamment les États Membres de redoubler d'efforts en vue d'inclure des représentants de la jeunesse dans leur délégation auprès de l'Assemblée générale. UN وطلب إلى الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها لضم ممثلين للشباب في وفودها لدى الجمعية العامة.
    L'Inde est bien consciente du rôle significatif de la jeunesse dans la reconstruction nationale et les changements sociaux. UN وتدرك الهند الدور الهام للشباب في التعمير الوطني والتغيير الاجتماعي.
    Ils ont intégré la santé en matière de reproduction dans les programmes en faveur de la jeunesse et accordé en la matière une place spécifique aux adolescents dans les plans nationaux concernant la santé, ou créé des directions de la jeunesse dans au sein des ministères. UN وقد أدرجت هذه البلدان خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين في برامج الشباب وفي خطط الصحة الوطنية، أو أنشأت مكاتب تعنى بالشباب في الوزارات.
    Par ailleurs, j'ai mis en relief la nécessité d'inclure comme il se doit les politiques en faveur de la jeunesse dans les stratégies de consolidation de la paix à l'issue d'un conflit et de hâter la mise en œuvre du Plan d'action de Ouagadougou sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté. UN وأبرزتُ أيضا ضرورة ضمان الإدراج المناسب لسياسات شبابية في استراتيجيات بناء السلام بعد انتهاء حالات النـزاع والتعجيل بتنفيذ خطة عمل واغادوغو من أجل النهوض بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر.
    Plus précisément, il appuie les activités de formation en gestion des programmes de santé en matière de reproduction, des ONG s'occupant des questions liées à la jeunesse dans les pays d'Amérique latine. UN ويدعم المشروع على وجه التخصيص التدريب على إدارة برامج الصحة اﻹنجابية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب من بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية.
    La Mission a également organisé des séminaires pour la création de comités de la jeunesse dans les districts et les chefferies UN ونظمت البعثة أيضا حلقات دراسية عن إنشاء اللجان الشبابية في المشيخات والمقاطعات.
    Nous estimons que l'éducation patriotique de la jeunesse dans le respect des sources de l'histoire, de la langue et de la culture nationales constitue l'assise à long terme essentielle du développement durable progressif de l'État et de la société du Bélarus. UN ونحن نستعرض التربية الوطنية للشباب بروح الاحترام لمنابع تاريخنا الوطني ولغتنا وثقافتنا، باعتبار أنها تشكل أساسا ضروريا وطويل الأجل لتحقيق التنمية المستدامة المضطردة لدولة ومجتمع بيلاروس.
    De nombreuses délégations ont félicité le FNUAP pour son action en faveur de la santé des adolescents en matière de procréation, et quelques-unes l'ont exhorté à tirer parti de ses relations privilégiées avec les gouvernements et les autorités religieuses pour plaider encore plus vigoureusement la cause de la jeunesse dans ce domaine. UN وأشاد كثير من الوفود باﻷعمال التي اضطلع بها الصندوق في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين، وحث بعضها الصندوق على زيادة دوره في الدفاع عن احتياجات الشباب المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، لما يتمتع به من علاقات مع الحكومات والقيادات الدينية.
    En outre, le MASHAV est à l'origine de programmes visant à intégrer les jeunes dans le processus de développement en appuyant la mise en place de cadres pour la jeunesse dans plusieurs pays. UN وفضلا عن ذلك، تقدم المركز ببرامج رائدة ﻹدماج الشباب ضمن عملية التنمية عن طريق دعم استحداث إطارات للشباب في مختلف البلدان.
    Au contraire, en Principauté d'Andorre nous soutenons qu'il est extrêmement utile d'apprécier la question de la jeunesse dans un ensemble multigénérationnel. UN وعلى العكس من ذلك، نحن في إمارة أندورا نعتقد أن من المفيد للغايـــة أن نقيــــم قضية الشباب كجزء من كل متعدد اﻷجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus