"la joie" - Traduction Français en Arabe

    • الفرح
        
    • البهجة
        
    • السعادة
        
    • فرحة
        
    • بهجة
        
    • الفرحه
        
    • عمق قلبي
        
    • ببهجة
        
    • والفرح
        
    • فرح
        
    • السرور
        
    • الفرحة
        
    • بسرور
        
    • السعاده
        
    • وفرحة
        
    La saison de la joie, de l'amour et des cadeaux commence lorsque la pendule sonne les coups de minuit. Open Subtitles بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد بأفضل شكل موسم الفرح والحب والهدايا يبدأ عندما يحل منتصف الليل
    Au final, il y a l'amour et ses lames aiguisées... la joie et l'espoir. Open Subtitles وفي آخر ما تقول : هناك حب ونصاله الحادة الفرح والأمل
    La journée, je réalise que la joie a plié bagage. Open Subtitles أثناء اليوم أدركت أن البهجة حزمت حقائبها ورحلت
    Ce que je veux dire, c'est que c'est le moment d'être en famille et de partager de la joie. Open Subtitles ما أحاول قوله أن هذا وقت أن تصبحوا مع عائلاتكم و تتشاركوا البهجة مع بعضكم
    Tous les ans, il organise une fête où on célèbre la vie et la joie. Open Subtitles لذلك كل سنة, جايمس يقيم حفلة ايجابية حيث نحتفل بالحياة و السعادة
    Vous avez réussi extirper de cette victoire toute la joie que j'aurais pu en tirer. Open Subtitles لقد تمكنت من جعل هذا الإنتصار جاف من أي فرحة قد أشهدها.
    la joie d'avoir des enfants est la méthode la plus efficace pour lutter contre la frustration. Open Subtitles بهجة الإنجاب من أكثر الوسائل فعاليةً في مواجهة الإحباط
    Je me rappelle la joie et l'espoir avec lesquels nous avons accueilli la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأذكر الفرح والأمل اللذين تلقينا بهما ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les conséquences en sont des millions d'hommes, de femmes et d'enfants qui ne reconnaissent ni la joie ni la paix intérieure que procure la satisfaction des besoins les plus élémentaires. UN والعواقب هي أن أصبح ملايين الرجال والنساء والأطفال لا يعرفون معنى الفرح أو السلام الداخلي بتلبية أهم حاجاتهم الأساسية.
    Dans cette oeuvre magnifique, il est dit que la joie est fondée sur la liberté et la fraternité. UN تقول تلك القطعة الفنية الرائعة إن الفرح يستند إلى الحرية واﻷخوة.
    Continuons donc d'oeuvrer ensemble pour la paix et le développement, dans l'espoir qu'un jour, nous trouverons la joie dans la liberté et la fraternité. UN لنواصل إذن العمل معا من أجل السلام والتقدم، على أمل أن نجد يوما الفرح في ظلال الحرية واﻷخوة.
    Le peuple et le Gouvernement micronésiens partagent la joie du Gouvernement et du peuple sud-africains qui ont atteint leur objectif. UN وميكرونيزيا حكومة وشعبا تشاطر حكومة جنوب افريقيا وشعبها البهجة بتحقيق هدفهما.
    Alden, n'était-ce pas bien de voir de la joie là-bas Open Subtitles أولدن ، ألم يكن من الرائع رؤية بعض البهجة هناك
    Il voulait voir la joie sur le visage de ces gens quand le distributeur a commencé à cracher de l'argent. Open Subtitles أراد أن يرى البهجة على وجوه الناس عندما بدأ الصراف الآلي بقذف المال
    Lorsque règnent stabilité et paix, nous voyons la joie, les sourires, l'espoir et le développement soutenu. UN وأينما يوجد الاستقرار والسلام نجد السعادة والابتسامات والآمال والتنمية المنتظمة.
    Ces gens, qui vivent dans des conditions misérables, sont privés de la joie humaine la plus élémentaire. UN فهؤلاء الناس يعيشون في ظروف بائسة، ومحرومون من السعادة البشرية العادية.
    Mais je ne vois pas la joie d'être libre. Open Subtitles لكنّي لا أرى السعادة تعتلي محياك لخروجك من السجن
    Il y avait de la joie dans son cœur avant qu'on l'enferme dans cette boîte. Open Subtitles هناك فرحة في قلبها قبل أن نضعها في ذلك الصندوق
    Pour celui qui peut s'étouffer avec la joie de vivre sans avoir la bouche pleine. Open Subtitles واحد خنق من بهجة الحياة دون أن يكون فمه مليئـًا
    Ce que j'ai réellement compris c'est que mon objectif premier est de vivre dans la joie, et ensuite j'ai commencé à faire seulement ce que me procure de la joie. Open Subtitles ما فهمته حقا ان هدفي الرئيسي هو أن اشعر واختبر الفرحه ، ثم بدأت افعل فقط تلك الأشياء التي تجلب لي الفرحه ،
    J'ai la joie la joie, la joie, la joie Open Subtitles لديّ الفرح, الفرح، الفرح, الفرح, في عمق قلبي
    Lorsque je arrive à la tour Je peux sentir la joie. Open Subtitles وصلت إلى البرج الشمالي، أشعر ببهجة حادّة.
    Nous le faisons en l'honneur de notre bien-aimé et lointain roi, qui un jour visita notre monde dans le sang et la joie. Open Subtitles بل نشتريها لتكريم ملكنا الحبيب البعيد الذي زار عالمنا ذات مرة بالدم والفرح
    la joie des gens qui rentrent chez eux après des années d'exil l'est tout autant. UN وكبير أيضاً فرح الأشخاص العائدين إلى أوطانهم بعد سنين من المنفى.
    Enfin, je partage la joie de tous nos pays à la signature de la déclaration de principes entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Rappelons-nous la joie et le bonheur des anciens pays coloniaux lorsqu'ils sont parvenus à l'indépendance en tant que Membres de l'Organisation. UN فلنتذكر الفرحة والغبطة اللتين نهضت بهما البلدان المستعمرة سابقا الى الاستقلال بوصفها أعضاء في هذه الهيئة.
    Elle m'a dit de garder la joie et la dignité même face à la mort. Open Subtitles لقد أخبرتني أن أعيش بسرور وكرامه في مواجهة الموت
    L'amour, du début à la fin a deux visages, la joie et la tristesse. Open Subtitles .. الحب الحب دائما لديه وجهان مختلفان .. السعاده و الحزن
    Par le passé, nous avons partagé la douleur de l'assujettissement et la joie de la liberté et de la libération. UN وفي الماضي، شاطرنا الأفارقة آلام الاستعباد وفرحة الحرية والتحرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus