"la jordanie à" - Traduction Français en Arabe

    • الأردن على
        
    • الأردن في
        
    • الأردن إلى
        
    • الأردن بشأن
        
    • الأردن رئيساً للمؤتمر
        
    • من اﻷردن إلى
        
    Elle incite également la Jordanie à envisager de retirer ses réserves concernant l'article 9 de la Convention. UN كما حثت الأردن على النظر في سحب تحفظها على المادة 9 من الاتفاقية.
    32. Mme Khan incite la Jordanie à retirer les réserves faites à l'article 15, paragraphe 4, de la Convention concernant la liberté des femmes de choisir leur domicile. UN 32 - السيدة خان: حثت الأردن على سحب تحفظه على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية فيما يخص حرية المرأة في اختيار بيتها.
    Il s'est félicité de l'intégration des droits de l'homme dans les programmes d'enseignement, et a encouragé la Jordanie à intensifier ses efforts en faveur de l'égalité des sexes. UN وحيت تعميم مراعاة حقوق الإنسان في المناهج التعليمية وشجعت الأردن على زيادة جهوده للمساواة بين الجنسين.
    Environ 60 d'entre eux semblent être revenus en Chine via la Jordanie à deux dates différentes. UN يبدو أن نحو 60 عاملاً عادوا إلى الصين عبر الأردن في تاريخين مختلفين.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter la Jordanie à participer à ses travaux conformément au règlement intérieur? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الأردن إلى المشاركة في أعماله وفقاً للنظام الداخلي؟
    Ils ont encouragé la Jordanie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer les droits de l'homme, et ont fait des recommandations. UN وشجعت الأردن على مواصلة الجهود لتعزيز حقوق الإنسان. وقدمت توصيات.
    Elle a exhorté la Jordanie à continuer d'adopter des mesures en vue de limiter le recours à la détention provisoire et d'éliminer la torture. UN وحثت الأردن على مواصلة اعتماد تدابير للحد من ممارسة الاحتجاز الاحتياطي والقضاء على التعذيب.
    Il a exhorté la Jordanie à redoubler d'efforts afin de lutter contre le travail des enfants et de garantir leur éducation. UN وحثت الأردن على مضاعفة جهوده لمكافحة عمل الأطفال وضمان تعليمهم.
    Les réponses de la Jordanie à ces recommandations figureront dans le rapport sur l'Examen périodique universel que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa onzième session: UN وستدرج ردود الأردن على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة.
    Elle a encouragé la Jordanie à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes et la violence familiale et à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وشجعت الأردن على مكافحة التمييز ضد المرأة والعنف المنزلي والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle a encouragé la Jordanie à retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à supprimer les restrictions imposées aux sites Web d'information. UN وشجعت الأردن على سحب تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلغاء القيود المفروضة على المواقع الإخبارية على الإنترنت.
    L'UNESCO a encouragé la Jordanie à adopter les mesures législatives voulues pour mieux garantir l'exercice, par les enfants non ressortissants, de leur droit à l'éducation. UN 48- شجعت اليونسكو الأردن على اتخاذ تدابير تشريعية لتعزيز حق الأطفال من غير مواطني الأردن في التعليم.
    Les services de renseignements saoudiens, représentés par Bandar bin Sultan, chef des services de renseignements saoudiens, et son frère, Salman bin Sultan, Vice-Ministre de la défense, ont supervisé une opération secrète visant à former des mercenaires et des terroristes dans le nord de la Jordanie, à la frontière syrienne. UN يُضاف إلى هذين التصريحين ضلوع أجهزة المخابرات السعودية متمثلة في شخص رئيس الاستخبارات السعودية، بندر بن سلطان، وشقيقه سلمان بن سلطان، نائب وزير الدفاع السعودي، في الإشراف على غرفة العمليات السرية لتدريب المرتزقة والإرهابيين في شمال الأردن على الحدود
    La Commission a exhorté la Jordanie à accepter la recommandation 9 du paragraphe 93, à briser le cercle vicieux de l'impunité et à aligner la définition de la torture donnée par le Code pénal sur l'article premier de la Convention contre la torture. UN وحثت اللجنة الأردن على قبول التوصية 9 من الفقرة 93، وكسر حلقة الإفلات من العقاب، وإدراج تعريف التعذيب في قانون العقوبات بما يتسق مع المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Représentant de la Jordanie à la Commission juridique pendant les cinquante-cinquième, cinquante-sixième, cinquante-septième, cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies, New York UN ممثل الأردن في اللجنة القانونية خلال الدورات 55 و 56 و 57 و 58 و 59 للجمعية العامة للأمم المتحدة، نيويورك
    Il a salué la diffusion d'une culture des droits de l'homme et a prié instamment la communauté internationale d'aider la Jordanie à soutenir les réfugiés. UN ورحبت بنشر ثقافة لحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة الأردن في دعم اللاجئين.
    L'Algérie a invité la Jordanie à partager son expérience dans ce domaine avec d'autres pays. UN ودعت الجزائر الأردن إلى تبادل تجربته في هذا الصدد مع بلدان أخرى.
    Durant toute la période examinée, les autorités ont continué de limiter le nombre de jours par semaine et les heures pendant lesquelles ces agents peuvent se rendre de la Jordanie à la bande de Gaza via la Cisjordanie en traversant le pont Allenby. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بكاملها، واصلت السلطات تقييد عدد أيام الأسبوع والساعات النهارية التي يمكن فيها لأولئك الموظفين عبور الجسر من الأردن إلى الضفة الغربية في طريقهم إلى قطاع غزة.
    Le PNUD a aidé la Jordanie à intégrer la problématique hommes-femmes dans son programme exécutif national (2007-2009). UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى الأردن بشأن إدماج المنظورات الجنسانية في برنامجه التنفيذي الوطني (2007-2009).
    16. Le PRÉSIDENT dit que s'il n'y a pas d'objections, il considérera que la Conférence souhaite porter l'Ambassadeur de la Jordanie à la présidence. UN 16- الرئيس قال إنه إذا لم تكن هناك اعتراضات، فسوف يعتبر أن المؤتمر يرغب في تعيين سفير الأردن رئيساً للمؤتمر السنوي التاسع وسفير سلوفاكيا نائباً للرئيس.
    Durant toute la période examinée, les autorités ont continué de limiter le nombre de jours par semaine et les heures pendant lesquelles ces agents peuvent se rendre de la Jordanie à la bande de Gaza via la Cisjordanie en traversant le pont Allenby. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كلها، واصلت السلطات فرض قيود على أيام اﻷسبوع وساعات اليوم التي يمكن فيها ﻷولئك الموظفين عبور جسر أللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية في طريقهم إلى قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus