"la jordanie et le liban" - Traduction Français en Arabe

    • الأردن ولبنان
        
    • واﻷردن ولبنان
        
    la Jordanie et le Liban ont été particulièrement touchés par le récent afflux de réfugiés qui ont fui la République arabe syrienne. UN وقد تأثر كل من الأردن ولبنان على وجه التحديد من اللاجئين الذين تدفقوا إليهما من الجمهورية العربية السورية.
    Dans ce groupe, les pays qui ont enregistré les meilleurs résultat en 2004 ont été l'Égypte, la Jordanie et le Liban. UN وكان أفضل أداء حققته الاقتصادات ضمن هذه المجموعة في عام 2004 هو أداء اقتصادات الأردن ولبنان ومصر.
    Des experts d'Égypte ont aidé la Jordanie et le Liban à se doter des moyens nécessaires pour élaborer leur première communication nationale. UN وساعد خبراء من مصر على بناء القدرات في الأردن ولبنان لإعداد بلاغيهما الوطنيين الأوليين.
    la Jordanie et le Liban ont également gardé leur parité avec le dollar des États-Unis. UN كما حافظ الأردن ولبنان على ارتباط عملتيهما بالدولار الأمريكي.
    Encouragées par cette évolution, les Philippines appuient sans réserve le processus de paix, non seulement entre les Palestiniens et les Israéliens, mais aussi entre Israël et ses autres voisins arabes : la Syrie, la Jordanie et le Liban. UN إن الفلبين، بعد أن تأثرت بهذا التطور، تؤيد بالكامــل عمليــة السلــم، ليــس بين الفلسطينييــن والاسرائيليين وحدهم، ولكن أيضــا بيــن اسرائيــل وجيرانها العرب اﻵخرين، وبالتحديد، سورية واﻷردن ولبنان.
    Un certain nombre de pays ont établi des foyers de jour pour les personnes âgées, dont l'Égypte, la Jordanie et le Liban. UN وأقام عدد من البلدان مراكز نهارية لكبار السن، بما فيها الأردن ولبنان ومصر.
    Certains pays en développement, notamment l'Égypte, la Jordanie et le Liban, ont réussi à intégrer la gériatrie dans plusieurs programmes d'études et établissements universitaires. UN وقد نجحت بعض البلدان النامية، ومنها الأردن ولبنان ومصر، في إدخال طب الشيخوخة إلى العديد من البرامج الأكاديمية والجامعات.
    la Jordanie et le Liban ont réussi à accroître leurs exportations sans parvenir pour autant à redresser leur balance commerciale restée largement déficitaire. UN ونجح الأردن ولبنان في توسيع صادراتهما، مع أن هذين البلدين أخفقا في تصحيح ميزانيهما التجاريين اللذين يقي يظلان في حالة عجز كبير.
    On constate ainsi pour l'Égypte une propension marginale à consommer de 72 % en 2005, c'est-à-dire que l'Égyptien dépense 72 cents sur chaque dollar qu'il détient. Il s'agit là d'un pourcentage important mais les valeurs correspondantes pour la Jordanie et le Liban, soit près de 82 % en 2005, sont encore plus importantes. UN ونجد أن الحال في مصر يعكس أن الميل الحدي للاستهلاك حوالي 72 في المائة في 2005، وهو ما يعكس أن الفرد ينفق 72 سنت لكل دولار لديه، وهى نسبة كبيرة، وتبدو أكثر في الأردن ولبنان حوالي 82 في المائة في 2005.
    Les troubles politiques ont eu un effet négatif direct sur l'activité économique à Bahreïn, en Égypte, en République arabe syrienne et au Yémen et des retombées négatives sur les pays voisins, en particulier la Jordanie et le Liban. UN وكان للاضطرابات السياسية آثار سلبية مباشرة على النشاط الاقتصادي في البحرين والجمهورية العربية السورية ومصر واليمن، وآثار سلبية غير مباشرة على البلدان المجاورة، ولا سيما الأردن ولبنان.
    D'après les estimations, la Jordanie et le Liban ont enregistré en 2013 une croissance positive, quoique nettement insuffisante pour améliorer le niveau de vie de la population résidante en raison de l'afflux de réfugiés et d'évacués de la République arabe syrienne. UN وتشير التقديرات إلى أن كلا من الأردن ولبنان شهد نموا إيجابيا في عام 2013، ولكن حجم هذا النمو لا يكفي إطلاقا لتحسين مستوى معيشة السكان المقيمين في كل من البلدين بسبب تدفق اللاجئين والأشخاص الذين تم إجلاؤهم من الجمهورية العربية السورية.
    L'insuffisance du budget d'aide aux réfugiés a pesé sur la Jordanie et le Liban et a entraîné la détérioration des conditions de vie des réfugiés et la stagnation de l'activité économique nationale qui, autrement, aurait pu permettre de faire face à l'augmentation subite et extraordinaire du nombre de résidents. UN وكان للإخفاق في دعم اللاجئين الناجم عن العجز النقدي تأثير على الأردن ولبنان مما أدى إلى تدهور مستوى معيشة اللاجئين وركود الأنشطة الاقتصادية المحلية التي كان يمكن أن توفر دعما كبيرا جدا لعدد السكان المقيمين الذي تزايد على نحو مفاجئ.
    Le total des exportations brutes de la région a progressé de 24 % par rapport à 2003, en grande partie en raison de l'accroissement des exportations de pétrole en valeur, mais les exportations des pays à économie plus diversifiée, notamment l'Égypte, la Jordanie et le Liban, ont également enregistré une progression remarquable. UN وازداد المجموع الكلي لصادرات المنطقة بنسبة 24 في المائة عنـه في عام 2003، وكان من أهم أسباب ذلك ارتفاع قيمة الصادرات النفطية، لكن صادرات البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعـا، ولا سيما الأردن ولبنان ومصر، ارتفعت هي أيضا ارتفاعا ذا شـأن.
    La situation en République arabe syrienne continuant de se dégrader, le Secrétaire général adjoint a demandé qu'une action humanitaire soit rapidement engagée, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays, et a ajouté que la Jordanie et le Liban en particulier avaient besoin d'aide, compte tenu de leur proximité géographique avec le foyer de la crise. UN فالحالة في الجمهورية العربية السورية مستمرة في التدهور. ولذا دعا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للحالة الإنسانية، سواء داخل الجمهورية العربية السورية أو خارجها، وأضاف أن الأردن ولبنان على وجه الخصوص يحتاجان إلى الدعم بالنظر إلى مجاورتهما للأزمة.
    La Commission note que la crise humanitaire en République arabe syrienne continue de s'aggraver et qu'elle a de plus en plus un impact direct sur les quelque 535 000 réfugiés palestiniens enregistrés auprès de l'Office dans ce pays, dont plus de 60 000 ont fui pour la Jordanie et le Liban. UN وتشير اللجنة إلى أن الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية لا تنفك تزداد سوءا، فيتزايد بذلك أثرها المباشر على نحو 000 535 من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا في ذلك البلد، بما في ذلك أكثر من 000 60 شخص فروا إلى الأردن ولبنان.
    4. la Jordanie et le Liban dépendent aussi lourdement du marché régional pour le commerce de produits, comme l'illustre le fait que la dépendance sur le marché régional est environ 13 fois plus importante que l'on ne pourrait s'y attendre si l'on considère que les exportations intrarégionales représentent environ 3 % du volume total des exportations mondiales pour les deux pays. UN 4 - وتعتمد الأردن ولبنان أيضا اعتمادا كبيرا على السوق الإقليمية لأغراض التجارة في السلع، كما يتبين ذلك من أن الاعتماد على السوق الإقليمية يفوق 13 مرة تقريبا ما هو متوقع على أساس الصادرات إلى الاقتصاد العالمي، حيث تمثِّل الصادرات داخل المنطقة نحو 3 في المائة من مجموع صادرات كلا البلدين.
    L'élimination des tarifs réduira de beaucoup les revenus de nombreux gouvernements de la région (particulièrement la Jordanie et le Liban), nécessitant ainsi un ajustement économique et fiscal (par exemple une réforme des impôts) afin d'assurer un revenu suffisant au maintien des services sociaux. UN وسيؤدي إلغاء التعريفة الجمركية إلى انخفاض الإيرادات بصورة كبيرة لكثير من الحكومات في المنطقة (وبخاصة الأردن ولبنان)، مما يتطلب تصحيح الأوضاع الاقتصادية والمالية (مثل الإصلاح الضريبي) من أجل تأمين دخل كاف لاستدامة الخدمات الاجتماعية.
    Bien que la Jordanie et le Liban ne soient pas des exportateurs de combustibles minéraux, les exportations de matières premières brutes et de produits chimiques sont en progression, tandis que les exportations de produits manufacturés ont occupé une part importante dans les exportations du Liban. UN واﻷردن ولبنان ليسا من البلدان المصدرة لهذه المواد، ومع هذا، فإن صادرات اﻷردن من المواد الخام والمواد الكيميائية آخذة في الارتفاع، وقد أسهمت السلع المصنوعة إسهاما كبيرا في صادرات لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus