"la jouissance des droits civils" - Traduction Français en Arabe

    • التمتع بالحقوق المدنية
        
    • بالتمتع بالحقوق المدنية
        
    • للتمتع بالحقوق المدنية
        
    • والتمتع بالحقوق المدنية
        
    • ممارسة الحقوق المدنية
        
    Le Rapporteur spécial parle également d'une amélioration de la jouissance des droits civils et politiques. UN كما يشير المقرر الخاص بالتطور الحاصل في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    II. INCIDENCES DES ACTIVITÉS DES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES SUR la jouissance des droits civils, CULTURELS, UN ثانياً - أثر الشركات عبر الوطنية في التمتع بالحقوق المدنية والثقافية
    Égalité dans la jouissance des droits civils et politiques UN المساواة في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية
    La jouissance des droits économiques, sociaux et culturels est intimement liée à la jouissance des droits civils et politiques. UN فالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    La valeur ajoutée du droit à la paix est une condition préalable indispensable à la jouissance des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وتُعد القيمة المضافة للحق في السلام شرطا أساسيا للتمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il était tout à fait conscient que la jouissance des droits civils et politiques n'a de sens que si elle est inextricablement liée à celle des droits économiques, sociaux et culturels. UN وموقف الحكومة بالغ الوضوح وهو أن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لا يكون له معنى ما لم تكن هذه الحقوق مرتبطة ارتباطاً لا ينفصم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    SUR la jouissance des droits civils, CULTURELS, UN أولاً - ما للشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بالحقوق المدنية
    A cet égard, le Rapporteur spécial a évoqué les lois les plus communément appliquées pour empêcher la jouissance des droits civils et politiques et éliminer l'opposition contre le Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC). UN وذكر المقرر الخاص في هذا الصدد أكثر القوانين استخداماً التي تحظر التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والتي تقمع المعارضة لمجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    Ces mesures étaient destinées à garantir la jouissance des droits civils et politiques mais ces droits ne pourraient être exercés durablement que si des efforts étaient consentis en parallèle pour assurer la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN وستضمن هذه الإجراءات التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، لكن هذه الحقوق لا تكون مستدامة إلا إذا رافقتها جهود في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    TRANSNATIONALES SUR la jouissance des droits civils, CULTURELS, ÉCONOMIQUES, POLITIQUES ET SOCIAUX 12 5 UN أولاً - ما للشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية 12 5
    I. INCIDENCES DES ACTIVITÉS DES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES SUR la jouissance des droits civils, CULTURELS, ÉCONOMIQUES, POLITIQUES ET SOCIAUX UN أولاً - ما للشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية
    1. Condamne toutes les formes de discrimination et de violation des droits les plus fondamentaux des femmes et des filles qui sont privées de la jouissance des droits civils et politiques, du droit à la santé, à l'emploi, à la liberté de mouvement et à la sécurité; UN 1- تدين جميع أشكال االتمييز والانتهاكات التي تتعرض لها أهم الحقوق الأساسية للنساء والفتيات اللائي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والعمل وحرية التنقل والأمان؛
    II) la jouissance des droits civils et civiques ainsi que l’admission aux charges publiques sont indépendantes de la confession religieuse. UN )ثانيا( إن التمتع بالحقوق المدنية وكذلك التعيين في وظيفة عامة عمليتان مستقلتان عن المعتقد الديني.
    La Constitution de la République, en son article 3, stipule que : " Toutes les personnes sont égales devant la loi " . Il ne pourra être établi, pour la jouissance des droits civils, de restrictions qui seraient fondées sur des différences de nationalité, de race, de sexe ou de religion. UN ٦١- يقرر دستور الجمهورية في المادة ٣ منه أن " الجميع متساوون أمام القانون " ويحظر أن تفرض أي قيود على التمتع بالحقوق المدنية على أساس اختلاف الجنسية أو العنصر أو الجنس أو الدين.
    631. Le Comité recommande que le Gouvernement examine l'efficacité des mesures qui ont pour but de protéger la jouissance des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels contre la discrimination raciale, conformément à l'article 5 de la Convention. UN ٦٣١ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الحكومة فعالية الحماية التي توفرها ضد التمييز العنصري، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية.
    631. Le Comité recommande que le Gouvernement examine l'efficacité des mesures qui ont pour but de protéger la jouissance des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels contre la discrimination raciale, conformément à l'article 5 de la Convention. UN ٦٣١ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الحكومة فعالية الحماية التي توفرها ضد التمييز العنصري، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية.
    3. L'article 5 de la Convention prévoit que les États parties ont l'obligation d'interdire et d'éliminer la discrimination dans la jouissance des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN 3- تتضمن المادة 5 من الاتفاقية التزام الدول الأطراف بحظر واستئصال التمييز العنصري في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La jouissance des droits économiques, sociaux et culturels est intimement liée à la jouissance des droits civils et politiques. UN فالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    La jouissance des droits économiques, sociaux et culturels est intimement liée à la jouissance des droits civils et politiques. UN فالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il est probable que cette décision incitera l'ONU à promouvoir activement la jouissance des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, qui constituent la base d'un développement axé sur l'homme. UN ومن المتوقع أن يسفر هذا القرار عن تعزيز اﻷمم المتحدة بشكل نشط للتمتع بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي تشكل أساس التنمية المتركزة على اﻹنسان.
    Elle est dotée d'un système démocratique vivant et proche des préoccupations des citoyens, et la jouissance des droits civils et politiques y est garantie. UN ولها نظام ديمقراطي حي وقريب من شواغل المواطنين، والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية مكفول فيها.
    Aux fins de la jouissance des droits civils, il ne peut être établi aucune restriction fondée sur des différences de nationalité, de race, de sexe ou de religion. UN ولا يجوز تقييد ممارسة الحقوق المدنية على أساس اختلاف الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus