la juridiction fédérale de première instance a conclu que le Tribunal de recours des réfugiés avait donné la suite voulue aux prétentions de l'auteur. | UN | وخلصت محكمة الصلح الاتحادية إلى أن الهيئة القضائية التي نظرت في الملف قد تناولت ادعاءات صاحب البلاغ على النحو الكافي. |
5.5 Le requérant ajoute que la juridiction fédérale de première instance et les autres juridictions fédérales ne sont pas compétentes pour réexaminer son cas. | UN | 5-5 ويدفع صاحب الشكوى أيضاً بأن محكمة الصلح الاتحادية وغيرها من المحاكم الاتحادية غير مختصة بمراجعة حيثيات هذه القضية. |
5.5 Le requérant ajoute que la juridiction fédérale de première instance et les autres juridictions fédérales ne sont pas compétentes pour réexaminer son cas. | UN | 5-5 ويدفع صاحب الشكوى أيضاً بأن محكمة الصلح الاتحادية وغيرها من المحاكم الاتحادية غير مختصة بمراجعة حيثيات هذه القضية. |
la juridiction fédérale de première instance a conclu que le Tribunal de recours des réfugiés avait donné la suite voulue aux prétentions de l'auteur. | UN | وخلصت محكمة الصلح الاتحادية إلى أن الهيئة القضائية التي نظرت في الملف قد تناولت ادعاءات صاحب البلاغ على النحو الكافي. |
Il rappelle que le requérant a formé des recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, de la juridiction fédérale de première instance et du Tribunal fédéral, et qu'aucune erreur n'a été relevée. | UN | وتذكّر بأن صاحب الشكوى استأنف أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولم يُعثر على أي خطأ. |
Il note en outre que la juridiction fédérale de première instance et le Tribunal fédéral ont tous deux reconnu dans leur décision que le requérant n'avait pas été informé de sa convocation à une audience du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | كما تلاحظ أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقرّان بأن صاحب الشكوى لم يبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
2.5 Le 6 juillet 2007, la juridiction fédérale de première instance (Federal Magistrates'Court) a examiné l'affaire et confirmé la décision initiale. | UN | 2-5 وفي 6 تموز/يوليه 2007، راجعت محكمة الصلح الاتحادية في أستراليا ملف القضية وأكدت الحكم الأصلي. |
2.5 Le 6 juillet 2007, la juridiction fédérale de première instance (Federal Magistrates'Court) a examiné l'affaire et confirmé la décision initiale. | UN | 2-5 وفي 6 تموز/يوليه 2007، راجعت محكمة الصلح الاتحادية في أستراليا ملف القضية وأكدت الحكم الأصلي. |
Il note en outre que la juridiction fédérale de première instance et le Tribunal fédéral ont tous deux reconnu dans leur décision que le requérant n'avait pas été informé de sa convocation à une audience du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | كما تلاحظ أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقرّان بأن صاحب الشكوى لم يبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Le Comité a estimé que l'on ne pouvait guère s'attendre à ce que le récit d'une victime de la torture soit d'une parfaite exactitude et a noté que la juridiction fédérale de première instance et le Tribunal fédéral avaient tous deux reconnu que le requérant n'avait pas été informé de sa convocation à une audience du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يمكن، إلا في حالات نادرة، توقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة، ولاحظت أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقران بأن صاحب الشكوى لم يُبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
2.6 Après le refus de sa demande d'intervention ministérielle, le requérant a déposé un recours, le 3 février 2010, auprès du Tribunal fédéral australien contre la précédente décision de la juridiction fédérale de première instance en date du 13 mars 2007. | UN | 2-6 وفي 3 شباط/فبراير 2010 وعقب هذا الرفض الوزاري، قدّم صاحب الشكوى أمام المحكمة الاتحادية الأسترالية طعناً في القرار الصادر سابقاً عن محكمة الصلح الاتحادية بتاريخ 13 آذار/مارس 2007. |
2.6 Après le refus de sa demande d'intervention ministérielle, le requérant a déposé un recours, le 3 février 2010, auprès du Tribunal fédéral australien contre la précédente décision de la juridiction fédérale de première instance en date du 13 mars 2007. | UN | 2-6 وفي 3 شباط/فبراير 2010 وعقب هذا الرفض الوزاري، قدّم صاحب الشكوى أمام المحكمة الاتحادية الأسترالية طعناً في القرار الصادر سابقاً عن محكمة الصلح الاتحادية بتاريخ 13 آذار/مارس 2007. |
2.4 Le 12 octobre 2005 le requérant a interjeté appel auprès de la juridiction fédérale de première instance (Federal Magistrates Court) contre cette décision, arguant du fait qu'il n'avait pas été informé de sa convocation à l'audience et qu'il n'avait pas eu la possibilité de donner des informations sur sa pratique du Falun Gong. | UN | 2-4 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، طعن صاحب الشكوى بقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين أمام محكمة الصلح الاتحادية. وفي استئنافه، اشتكى من أنه لم يكن على علم بالدعوة الموجَّهة إليه لحضور جلسة الاستماع ومن أنه لم تتح له الفرصة لتقديم الأدلة على ممارسته للفالون غونغ. |
2.4 Le 12 octobre 2005 le requérant a interjeté appel auprès de la juridiction fédérale de première instance (Federal Magistrates Court) contre cette décision, arguant du fait qu'il n'avait pas été informé de sa convocation à l'audience et qu'il n'avait pas eu la possibilité de donner des informations sur sa pratique du Falun Gong. | UN | 2-4 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، طعن صاحب الشكوى بقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين أمام محكمة الصلح الاتحادية. وفي استئنافه، اشتكى من أنه لم يكن على علم بالدعوة الموجَّهة إليه لحضور جلسة الاستماع ومن أنه لم تتح له الفرصة لتقديم الأدلة على ممارسته للفالون غونغ. |
En particulier, l'auteur n'a pas, comme l'exige l'article 477 de la loi relative aux migrations, demandé un contrôle juridictionnel de la décision du Tribunal par la juridiction fédérale de première instance (Federal Magistrates Court) dans les trentecinq jours suivant la date de cette décision et, le 14 janvier 2011, il a retiré sa requête aux fins de prorogation du délai de soumission d'une demande de contrôle juridictionnel. | UN | وتحديداً، لم يلتمس صاحب البلاغ عملاً بالمادة 477 من قانون الهجرة، مراجعة قضائية لقرار المحكمة من قبل محكمة الصلح الاتحادية خلال 35 يوماً من قرارها، وسحب في 14 كانون الثاني/يناير 2011 الطلب الذي كان قد تقدم به لتمديد مهلة تقديم طلب المراجعة القضائية. |
Le requérant affirme qu'aussi bien la juridiction fédérale de première instance que le Tribunal fédéral ont reconnu qu'il ne savait pas qu'il avait été convoqué à une audience devant le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | ويفيد صاحب الشكوى بأن محكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية أقرتا بأنه لم يكن على علم بالدعوة الموجّهة إليه للمثول أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين من أجل إجراء مقابلة معه()، ورغم ذلك لم تُتح له فرصة لإجراء مقابلة. |
Le requérant affirme qu'aussi bien la juridiction fédérale de première instance que le Tribunal fédéral ont reconnu qu'il ne savait pas qu'il avait été convoqué à une audience devant le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. | UN | ويفيد صاحب الشكوى بأن محكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية أقرتا بأنه لم يكن على علم بالدعوة الموجّهة إليه للمثول أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين من أجل إجراء مقابلة معه()، ورغم ذلك لم تُتح له فرصة لإجراء مقابلة. |
Le requérant a demandé un contrôle judiciaire de la décision du Tribunal par la juridiction fédérale de première instance, affirmant qu'il n'avait jamais reçu la convocation à l'audience; le 13 mars 2007, cette juridiction a estimé que la décision du Tribunal n'était entachée d'aucune erreur et a rejeté la requête. | UN | والتمس صاحب الشكوى من محكمة الصلح الاتحادية في أستراليا إجراء مراجعة قضائية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، زاعماً أنه لم يتلقَّ قط الرسالة التي تدعوه إلى حضور جلسة الاستماع؛ إلا أن محكمة الصلح الاتحادية رأت في 13 آذار/مارس 2007 أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لم ترتكب أي خطأ فرفضت الطلب. |
Le requérant a demandé un contrôle judiciaire de la décision du Tribunal par la juridiction fédérale de première instance, affirmant qu'il n'avait jamais reçu la convocation à l'audience; le 13 mars 2007, cette juridiction a estimé que la décision du Tribunal n'était entachée d'aucune erreur et a rejeté la requête. | UN | والتمس صاحب الشكوى من محكمة الصلح الاتحادية في أستراليا إجراء مراجعة قضائية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، زاعماً أنه لم يتلقَّ قط الرسالة التي تدعوه إلى حضور جلسة الاستماع؛ إلا أن محكمة الصلح الاتحادية رأت في 13 آذار/مارس 2007 أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين لم ترتكب أي خطأ فرفضت الطلب. |
Il rappelle que le requérant a formé des recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, de la juridiction fédérale de première instance et du Tribunal fédéral, et qu'aucune erreur n'a été relevée. | UN | وتذكّر بأن صاحب الشكوى استأنف أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولم يُعثر على أي خطأ. |