Il ne fait aucun doute que nous continuerons d'appuyer la juste lutte du peuple palestinien pour son droit inaliénable à une patrie. | UN | وليس هنــاك شك في أننا سنواصل دعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقه غير القابل للتصرف في وطنــه. |
Le Pakistan a toujours appuyé la juste lutte du peuple palestinien pour l'exercice de ses droits inaliénables. | UN | لقد أيدت باكستان بثبات الكفاح العادل من أجل تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Le Pakistan a vigoureusement appuyé la juste lutte pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وقد أيﱠدت باكستان بشدة الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجـــــل حقوقــــه غير القابلة للتصرف. |
L'appui du Pakistan pour la juste lutte du peuple palestinien pour ses droits inaliénables est un fait bien connu. | UN | وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا. |
On ne peut permettre à des éléments radicaux de prendre en otage l'avenir du peuple palestinien et d'en venir à définir la juste lutte des Palestiniens. | UN | وينبغي عدم السماح للعناصر المتطرفة بالتحكم في مستقبل الشعب الفلسطيني وبتحديد مفهوم النضال العادل للفلسطينيين. |
Saluant la juste lutte et l'Intifada héroïque du peuple palestinien pour le recouvrement de ses droits nationaux légitimes; | UN | وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني العادل وانتفاضته الباسلة من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة، |
Le Pakistan appuie résolument la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وما فتئت باكستان تؤيد بحزم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Le Pakistan, qui a toujours appuyé énergiquement la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien, considère que ce n'est qu'en lui octroyant ses droits légitimes que l'on obtiendra une paix durable au Proche-Orient. | UN | إن باكستان، التي كانت دوما تؤيد بقوة الكفاح العادل من أجل الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني، ترى أن حصوله على حقوقه المشروعة هو وحده الذي سيساعد على إقامة سلام دائم في الشرق الأوسط. |
L'Ouganda appuie la juste lutte que mène le peuple sahraoui pour l'autodétermination. | UN | وتؤيد أوغندا الكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الصحراوي مـــــن أجل تقرير المصير. |
Nous continuerons donc de soutenir la juste lutte du peuple palestinien pour établir sa patrie en Palestine, avec Jérusalem pour capitale. | UN | لذلك سوف نواصل تأييد الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة وطن له في فلسطين تكـــــون القدس عاصمــــة له. |
Nous avons toujours appuyé la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وباكستان ما فتئت تؤيد بثبات الكفاح العادل للشعب الفلسطينــي مـن أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Toutefois, la juste lutte des Palestiniens pour obtenir leur propre État perdure. | UN | ومع ذلك، يستمر الكفاح العادل للفلسطينيين من أجل قيام الدولة. |
La République populaire démocratique de Corée ne cessera dans l'avenir d'appuyer la juste lutte du Gouvernement et du peuple cubains pour mettre un terme aux sanctions et au blocus imposés par les États-Unis et continuera de renforcer ses relations économiques et commerciales avec Cuba. | UN | وستظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المستقبل تدعم بثبات الكفاح العادل لحكومة وشعب كوبا لرفع جزاءات الولايات المتحدة وحصارها، وستواصل تطوير العلاقات الاقتصادية والتجارية مع كوبا. |
Le soutien constant du Pakistan à la juste lutte du peuple palestinien est bien connu. | UN | إن دعم باكستان المستمر للكفاح العادل للشعب الفلسطيني معروف جيدا. |
L'appui du Pakistan à la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien est bien connu. | UN | وإن تأييد باكستان للكفاح العادل من أجل الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني معروف جيدا. |
Nous renouvelons notre appui inébranlable et sans réserve à la juste lutte des Palestiniens pour leurs droits inaliénables. | UN | ونؤكد ثانية على دعمنا الثابت والمطلق للكفاح العادل الذي يخـوضه الشعب الفلسطينـي للحصول على حقوقــه غير القابلة للتصرف. |
Dans ce contexte, nous devons affirmer que la juste lutte des peuples pour mettre fin à l'occupation étrangère est une lutte légitime et n'est pas du terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن نؤكد بأن النضال العادل للشعوب من أجل إنهاء الاحتلال اﻷجنبي هو نضال مشروع وليس إرهابا. |
Le Gouvernement syrien appuie la juste lutte du peuple palestinien et espère que les négociations entamées lors de la Conférence de Madrid aboutiront à un règlement juste et final sur la base des principes de «la terre contre la paix» et des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقال إن حكومة بلده تدعم النضال العادل للشعب الفلسطيني وتأمل في أن تؤدي المفاوضات التي بدأت في مؤتمر مدريد إلى التوصل إلى حل عادل ونهائي يقوم على مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " وعلى أساس قرارات مجلس اﻷمن. |
Les Maldives soutiennent depuis toujours la juste lutte du peuple palestinien en vue de recouvrer ses droits inaliénables et de créer un État palestinien indépendant avec Al Qods pour capitale. | UN | ولقد دعمت ملديف باستمرار النضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس. |
Saluant la juste lutte et l'Intifada héroïque du peuple palestinien pour le recouvrement de ses droits nationaux légitimes; | UN | وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني العادل وانتفاضته الباسلة من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة، |
Saluant la juste lutte et l'Intifada héroïque du peuple palestinien pour le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables prévus par toutes les résolutions arabes et internationales, | UN | وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني ونضاله العادل من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف: |
Nous continuerons d'appuyer activement le peuple courageux de Bosnie-Herzégovine dans la juste lutte qu'il mène pour défendre la survie, la liberté et la démocratie. | UN | وسنواصل بنشاط مساندة شعب البوسنة والهرسك الشجاع في كفاحه العادل من أجل البقاء والحرية والديمقراطية. |