la justice dans le Sud est, aujourd'hui plus que jamais, une condition nécessaire à la paix dans le Nord. | UN | فاﻵن وأكثر من أي وقت مضى، يصبح تحقيق العدالة في الجنوب شرطا أساسيا للسلم في الشمال. |
L'accès à la justice dans le cadre de la réforme législative et judiciaire; | UN | تيسير الوصول إلى العدالة في إطار إصلاح القانون والمحاكم؛ |
En outre, un comité d'examen des plaintes pour discrimination a été établi pour garantir l'accès à la justice dans le milieu du travail. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تشكيل لجنة لاستعراض الشكاوى المتعلقة بالتمييز من أجل ضمان الحصول على العدالة في مكان العمل. |
La responsabilité de l'administration de la justice dans le bailliage est partagée entre le bailli et le Home Office. | UN | ويتقاسم البيليف ومكتب الشؤون الداخلية مسؤولية إقامة العدالة في البيليفية. |
2. Appui à la justice dans le cas de crimes graves | UN | 2 - تقديم الدعم للعدالة في مجال الجرائم الخطيرة |
Il reste cependant beaucoup à faire pour résoudre les difficultés structurelles persistantes que connaît le secteur de la justice dans le pays. | UN | ومع ذلك، يتبقى الكثير مما يتوجب فعله لمعالجة التحديات البنيوية القائمة منذ زمن طويل والتي تواجه قطاع العدالة في البلد. |
Nous soulignons qu'il incombe à toutes les nations et à tous les peuples la responsabilité de protéger la paix, de préserver la sécurité et de faire avancer la cause de la justice dans le monde. | UN | ونشدد هنا على مسؤولية الدول والشعوب كافة عن حماية السلام وحفظ الأمن وتعزيز العدالة في العالم. |
Que le Dieu tout puissant vous assure le succès dans vos efforts pour promouvoir la paix, la sécurité et la justice dans le monde. | UN | أدعو الله تعالى أن يوفقكم في تعزيز السلم واﻷمن وتحقيق العدالة في العالم. |
C'est cette conception de la justice dans le contexte cambodgien qui a incité l'Organisation des Nations Unies à créer notre Groupe d'experts et c'est dans cet esprit que ce dernier présente son rapport. | UN | وبهذا الفهم لمعنى العدالة في السياق الكمبودي، أنشأت اﻷمم المتحدة هذا الفريق، وبهذه الروح ذاتها نقدم هذا التقرير. |
La Commission étudie également les moyens de faciliter l'accès des femmes maories à la justice dans le cadre du Traité de Waitangi. | UN | كما تتحرى اللجنة المعنى الكامل لوصول نساء الماوري إلى العدالة في إطار معاهدة وايتانغي. |
3. Un cadre global pour l'accès à la justice dans le programme de développement pour l'après-2015 | UN | 3 - إطار شامل لكفالة إمكانية اللجوء إلى العدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
L'Al-khoei Foundation demande que l'on applique la justice dans le contexte de la promotion des droits des femmes dans les pays musulmans. | UN | وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية. |
vi) Quels enseignements ont été tirés de l'incrimination et de la poursuite de l'entrave au bon fonctionnement de la justice dans le contexte de la criminalité organisée? | UN | `6` ما هي الخبرات المكتسبة في مجال تجريم عرقلة سير العدالة في سياق الجريمة المنظمة، وملاحقة مرتكب تلك الأعمال قضائيا؟ |
Il se propose également de présenter une analyse complète et de formuler des recommandations de nature à contribuer à l'amélioration de l'accès à la justice dans le monde. | UN | ويود أيضا إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات من شأنها أن تساهم في تحسين فرص اللجوء إلى العدالة في العالم. |
Que la justice, dans le Sud, se moque et se moquera de la couleur. | Open Subtitles | وأن العدالة في الجنوب لم ولن ترى بالألوان |
La peur qu'ils inspirent fait régner la justice dans le Monde Bleu. | Open Subtitles | خشيتهم حافظت على العدالة في العالم الأزرق لقرون |
Tout en saluant le fait que l'ONU défend les droits de l'homme et cherche à instaurer la justice dans le monde, nous vous demandons instamment, en notre qualité de représentants du peuple yéménite, de : | UN | إننا ونحن نكبر في هيئتكم الموقرة احترامها لحقوق اﻹنسان، وسعيها من أجل تحقيق العدالة في هذا العالم، نناشدكم كممثلين ﻷبناء الشعب اليمني العمل على التالي: |
La revitalisation de la Cour internationale de Justice ne pourra que la rendre plus efficace et plus utile dans le règlement des nombreux contentieux dont elle est saisie; ce qui renforcera son rôle dans la promotion de la justice dans le domaine du droit international. | UN | وينبغي لمحكمة العدل الدولية المعاد تنشيطها أن تسهم بالتأكيد في فعاليتها وكفاءتها في معالجة القضايا العديدة المعروضة عليها، مما يعزز دور المحكمة في إعلاء شأن العدالة في ظل القانون الدولي. |
124. Des crédits accrus devront être alloués à l'administration de la justice dans le prochain budget national. | UN | ١٢٤ - وثمة حاجة إلى زيادة ميزانية إقامة العدالة في الميزانية الوطنية القادمة. |
Promotion de l’accès à l’information, de la participation du public à la prise de décisions et de l’accès à la justice dans le domaine de l’environnement | UN | تيسير سبل الحصـول على المعلومات وتشجيع المشاركة العامـــة في صنـع القـرارات وتسهيل اللجوء للعدالة في المسائل البيئية |
M. Eide a suggéré à ce propos que le Groupe de travail examine les questions se rapportant à l'administration de la justice dans le cadre des activités de la Cour pénale internationale. | UN | وفي ضوء ذلك، اقترح السيد إيدي أن يبحث الفريق العامل القضايا المتصلة بإقامة العدل في إطار أنشطة المحكمة الجنائية الدولية. |