"la justice dans le" - Traduction Français en Arabe

    • العدالة في
        
    • للعدالة في
        
    • العدل في إطار
        
    la justice dans le Sud est, aujourd'hui plus que jamais, une condition nécessaire à la paix dans le Nord. UN فاﻵن وأكثر من أي وقت مضى، يصبح تحقيق العدالة في الجنوب شرطا أساسيا للسلم في الشمال.
    L'accès à la justice dans le cadre de la réforme législative et judiciaire; UN تيسير الوصول إلى العدالة في إطار إصلاح القانون والمحاكم؛
    En outre, un comité d'examen des plaintes pour discrimination a été établi pour garantir l'accès à la justice dans le milieu du travail. UN وفضلا عن ذلك، تم تشكيل لجنة لاستعراض الشكاوى المتعلقة بالتمييز من أجل ضمان الحصول على العدالة في مكان العمل.
    La responsabilité de l'administration de la justice dans le bailliage est partagée entre le bailli et le Home Office. UN ويتقاسم البيليف ومكتب الشؤون الداخلية مسؤولية إقامة العدالة في البيليفية.
    2. Appui à la justice dans le cas de crimes graves UN 2 - تقديم الدعم للعدالة في مجال الجرائم الخطيرة
    Il reste cependant beaucoup à faire pour résoudre les difficultés structurelles persistantes que connaît le secteur de la justice dans le pays. UN ومع ذلك، يتبقى الكثير مما يتوجب فعله لمعالجة التحديات البنيوية القائمة منذ زمن طويل والتي تواجه قطاع العدالة في البلد.
    Nous soulignons qu'il incombe à toutes les nations et à tous les peuples la responsabilité de protéger la paix, de préserver la sécurité et de faire avancer la cause de la justice dans le monde. UN ونشدد هنا على مسؤولية الدول والشعوب كافة عن حماية السلام وحفظ الأمن وتعزيز العدالة في العالم.
    Que le Dieu tout puissant vous assure le succès dans vos efforts pour promouvoir la paix, la sécurité et la justice dans le monde. UN أدعو الله تعالى أن يوفقكم في تعزيز السلم واﻷمن وتحقيق العدالة في العالم.
    C'est cette conception de la justice dans le contexte cambodgien qui a incité l'Organisation des Nations Unies à créer notre Groupe d'experts et c'est dans cet esprit que ce dernier présente son rapport. UN وبهذا الفهم لمعنى العدالة في السياق الكمبودي، أنشأت اﻷمم المتحدة هذا الفريق، وبهذه الروح ذاتها نقدم هذا التقرير.
    La Commission étudie également les moyens de faciliter l'accès des femmes maories à la justice dans le cadre du Traité de Waitangi. UN كما تتحرى اللجنة المعنى الكامل لوصول نساء الماوري إلى العدالة في إطار معاهدة وايتانغي.
    3. Un cadre global pour l'accès à la justice dans le programme de développement pour l'après-2015 UN 3 - إطار شامل لكفالة إمكانية اللجوء إلى العدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    L'Al-khoei Foundation demande que l'on applique la justice dans le contexte de la promotion des droits des femmes dans les pays musulmans. UN وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية.
    vi) Quels enseignements ont été tirés de l'incrimination et de la poursuite de l'entrave au bon fonctionnement de la justice dans le contexte de la criminalité organisée? UN `6` ما هي الخبرات المكتسبة في مجال تجريم عرقلة سير العدالة في سياق الجريمة المنظمة، وملاحقة مرتكب تلك الأعمال قضائيا؟
    Il se propose également de présenter une analyse complète et de formuler des recommandations de nature à contribuer à l'amélioration de l'accès à la justice dans le monde. UN ويود أيضا إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات من شأنها أن تساهم في تحسين فرص اللجوء إلى العدالة في العالم.
    Que la justice, dans le Sud, se moque et se moquera de la couleur. Open Subtitles وأن العدالة في الجنوب لم ولن ترى بالألوان
    La peur qu'ils inspirent fait régner la justice dans le Monde Bleu. Open Subtitles خشيتهم حافظت على العدالة في العالم الأزرق لقرون
    Tout en saluant le fait que l'ONU défend les droits de l'homme et cherche à instaurer la justice dans le monde, nous vous demandons instamment, en notre qualité de représentants du peuple yéménite, de : UN إننا ونحن نكبر في هيئتكم الموقرة احترامها لحقوق اﻹنسان، وسعيها من أجل تحقيق العدالة في هذا العالم، نناشدكم كممثلين ﻷبناء الشعب اليمني العمل على التالي:
    La revitalisation de la Cour internationale de Justice ne pourra que la rendre plus efficace et plus utile dans le règlement des nombreux contentieux dont elle est saisie; ce qui renforcera son rôle dans la promotion de la justice dans le domaine du droit international. UN وينبغي لمحكمة العدل الدولية المعاد تنشيطها أن تسهم بالتأكيد في فعاليتها وكفاءتها في معالجة القضايا العديدة المعروضة عليها، مما يعزز دور المحكمة في إعلاء شأن العدالة في ظل القانون الدولي.
    124. Des crédits accrus devront être alloués à l'administration de la justice dans le prochain budget national. UN ١٢٤ - وثمة حاجة إلى زيادة ميزانية إقامة العدالة في الميزانية الوطنية القادمة.
    Promotion de l’accès à l’information, de la participation du public à la prise de décisions et de l’accès à la justice dans le domaine de l’environnement UN تيسير سبل الحصـول على المعلومات وتشجيع المشاركة العامـــة في صنـع القـرارات وتسهيل اللجوء للعدالة في المسائل البيئية
    M. Eide a suggéré à ce propos que le Groupe de travail examine les questions se rapportant à l'administration de la justice dans le cadre des activités de la Cour pénale internationale. UN وفي ضوء ذلك، اقترح السيد إيدي أن يبحث الفريق العامل القضايا المتصلة بإقامة العدل في إطار أنشطة المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus