Par ailleurs, une réforme approfondie du système de la justice des mineurs est en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً الاضطلاع بإصلاح ذي شأن لنظام قضاء الأحداث. |
Participation à la réforme de la justice des mineurs en Syrie et à l'élaboration de normes en la matière | UN | المشاركة في إصلاح قضاء الأحداث في سوريا ووضع المعايير الخاصة به |
Un projet de loi régissant la justice des mineurs est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن تنظيم قضاء الأحداث. |
Par ailleurs, le Gouvernement met en œuvre le Programme de réforme du secteur juridique, qui traite de questions relatives à la justice des mineurs. | UN | وتنفِّذ الحكومة أيضاً برنامج إصلاح القطاع القانوني الذي يعالج المسائل المتصلة بقضاء الأحداث. |
Il faudrait faire connaître les normes internationales pertinentes à tous les professionnels de la justice des mineurs. | UN | وينبغي أن يتاح التدريب على المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المشاركين في نظام اقامة العدل لﻷحداث. |
Formation dans le domaine des droits de l'homme et de la justice des mineurs | UN | التدريب في مجال حقوق الإنسان وقضاء الأحداث |
L'organisation d'ateliers et d'une formation à l'intention des magistrats et des agents de la police concernant la justice des mineurs figure au nombre des priorités gouvernementales. | UN | وتولي الحكومة الأولوية لعقد حلقات عمل وتدريب في مجال قضاء الأحداث تخصصها للقضاة وضباط الشرطة. |
Des pays promulguent également des lois et réforment la justice des mineurs pour se conformer à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتقوم بعض البلدان أيضا بسن قوانين وطنية وإصلاح نظم قضاء الأحداث وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Un tribunal des mineurs est actuellement en place, améliorant ainsi la justice des mineurs. | UN | بات لدينا الآن محكمة للأحداث، الأمر الذي يحسن من نظام قضاء الأحداث. |
Toutes les personnes appelées de par leurs fonctions à s'occuper de la justice des mineurs devraient suivre une formation qui les familiarise avec les normes internationales établies dans ce domaine. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Toutes les personnes appelées de par leurs fonctions à s'occuper de la justice des mineurs devraient suivre une formation qui les familiarise avec les normes internationales établies dans ce domaine. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
la justice des mineurs relève désormais non plus du Ministère du travail et des affaires sociales mais du Ministère de la justice. | UN | وانتقل اختصاص قضاء الأحداث من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية إلى وزارة العدل. |
Elle fait apparaître que l'on devrait pouvoir renforcer les synergies dans des domaines comme la justice des mineurs et l'état de droit. | UN | وتم أيضا تحديد الفرص المتاحة لزيادة أوجه التآزر في مجالات مثل قضاء الأحداث وسيادة القانون. |
49. la justice des mineurs constitue pour l'expert indépendant une autre source de préoccupation. | UN | 49- يعتبر الخبير المستقل قضاء الأحداث سبباً آخر من الأسباب الداعية إلى القلق. |
Les enfants en conflit avec la loi sont protégés par la loi de 2006 sur la protection et la justice des mineurs. | UN | وتجري حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006. |
315. À cet égard, il convient aussi de mentionner le programme réalisé par la Direction de la justice des mineurs. | UN | 315 - ويجدر بالذكر أيضا في هذا الصدد البرنامج الذي اضطلعت به الإدارة المعنية بقضاء الأحداث. |
L'UNICEF, avec le Ministère des municipalités et des travaux publics, met en œuvre un projet intéressant la justice des mineurs. | UN | وتعكف اليونيسيف، مع وزارة البلديات والأشغال العامة، على تنفيذ مشروع يتعلق بقضاء الأحداث. |
L'État partie devrait également former un personnel suffisant et compétent pour traiter des affaires relevant de la justice des mineurs. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرب ما يكفي من الموظفين الأكفاء للتعامل مع القضايا المتعلقة بقضاء الأحداث. |
Ayant été ratifiée par 181 États, elle fournissait une référence commune et apportait une vision éthique du traitement de la question de l'administration de la justice des mineurs. | UN | فقد وفرت الاتفاقية مرجعا مشتركا وأتاحت فرصة معالجة قضية إقامة العدل لﻷحداث من منظور أخلاقي. |
Elle a insisté sur la nécessité de prendre des mesures complémentaires concernant les mécanismes de suivi, l'enregistrement des naissances et la justice des mineurs. | UN | وحثت على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن آليات المراقبة، وتسجيل الولادات، وقضاء الأحداث. |
Les policiers, les procureurs et les juges bénéficient d'une formation permanente dans le domaine de la justice des mineurs. | UN | ويتلقى أفراد الشرطة والمدّعون العامون والقضاة التدريب في مجال عدالة الأحداث باستمرار. |
Le Comité note avec une profonde préoccupation qu'il n'existe pas de législation consacrée à la justice des mineurs et qu'un projet de loi relatif au programme global sur la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance est en souffrance au Congrès depuis 1999. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ عدم وجود تشريعات مناسبة تنظم قضاء الأحداث وأن مشروع القانون المقترح بشأن نظام شامل لقضاء الأحداث وبرنامج منع الجنوح، لا يزالان معروضين على مجلس النواب منذ عام 1999. |
23. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour réformer son système de justice pour mineurs, notamment le projet de loi sur la justice des mineurs et la création, en 2006, d'un groupe de travail interministériel sur la justice des mineurs. | UN | 23- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح نظام قضاء الأحداث لديها، بما في ذلك مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث وإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات في عام 2006 معني بقضاء الأطفال. |
Le Comité se félicite également des mesures prises pour renforcer l’indépendance de la justice et de l’appareil judiciaire qui administre la justice des mineurs. | UN | ٠٢٨ - وترحب اللجنة أيضا بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلال القضاء والجهاز القضائي المعني بالقضايا القانونية المتعلقة باﻷطفال واﻷحداث. |
V. OPPORTUNITE DE CONSERVER A L'ORDRE DU JOUR LE POINT RELATIF A la justice des mineurs 53 - 55 15 | UN | خامسا- صوابية اﻹبقاء على بند في جدول اﻷعمال يعالج قضاء |
Loi de 1997 sur la justice des mineurs | UN | قانون العدالة الخاص بالشباب، لسنة ٧٩٩١ |