"la justice militaire" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء العسكري
        
    • العدالة العسكرية
        
    • للقضاء العسكري
        
    • المحاكم العسكرية
        
    • بالقضاء العسكري
        
    • والقضاء العسكري
        
    • المحكمة العسكرية
        
    • والعدالة العسكرية
        
    • القضائية العسكرية
        
    • القانون العسكري
        
    • العام العسكري
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    • في المجال العسكري
        
    • القضاة العسكريين
        
    • القضائي العسكري
        
    Les autres mesures introduisent des restrictions à la notion d'acte terroriste et des modifications ont été apportées à la procédure applicable ainsi que dans le domaine de la justice militaire. UN وقضت تدابير أخرى بإدخال قيود على مفهوم العمل الإرهابي، وإدخال تعديلات على الإجراء المعمول به، وعلى القضاء العسكري.
    Le droit d'accès des victimes des tribunaux militaires aux registres est énoncé à l'article 439 du Code de la justice militaire et à l'article 20 de la Constitution. UN وتمنح المادة 439 من قانون القضاء العسكري والمادة 20 من الدستور ضحايا المحاكم العسكرية الحق في الإطلاع على السجلات.
    Il peut donc arriver que la justice militaire soit saisie. UN ولذلك يتم اللجوء إلى القضاء العسكري أحيانا.
    Elles prévoyaient des entretiens avec des organisations de la société civile et avec des experts du droit international et de la justice militaire. UN واشتملت على اجتماعات مع منظمات المجتمع المدني وخبراء في مجالي العدالة العسكرية والقانون الدولي.
    Même lorsqu'un justiciable est débouté de son recours en révision, la justice militaire prévoit la possibilité de présenter une deuxième fois le même recours en révision, ce qui s'est déjà fait. UN وحتى إذا رُفض طلب الطعن بإعادة النظر الذي يقدمه أحد المتقاضين، فإن العدالة العسكرية تنص على إمكانية تقديم نفس الطعن بإعادة النظر، مرة ثانية وهو ما حدث فعلاً.
    La question peut paraître plus complexe lorsque la demande de statut est présentée au cours du service militaire, l'objecteur étant déjà sous l'uniforme et relevant de la justice militaire. UN لكن المسألة قد تبدو أكثر تعقيداً عندما يقدم المستنكف طلبه أثناء الخدمة العسكرية، لأنه يخضع حينذاك للقضاء العسكري.
    Enfin, il est préoccupé par le fait que la justice militaire continue de se dire compétente pour les enquêtes relatives à ces exécutions. UN وفضلا عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن نظام القضاء العسكري لا يزال يتمتع بولاية قضائية على التحقيقات المتصلة بذلك.
    Le Groupe croit savoir qu'aucune mesure significative n'a encore été prise par la justice militaire de la RDC à propos de ces cinq cas. UN وحسبما فهم الفريق، لم تُحرز سلطات القضاء العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي تقدم ملموس في إحالة هذه الحالات الخمس على القضاء.
    Des éléments des FARDC ont également commis des exactions à l'encontre de civils, encore que certains progrès aient été signalés dans les domaines de la justice militaire et de la discipline au sein des FARDC. UN كما شنت عناصر من القوات المسلحة عمليات ابتزاز ضد المدنيين، على الرغم من الإبلاغ عن بعض التقدم في مجالات القضاء العسكري والانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Journées de formation consacrées à la justice militaire UN من أيام الدورات التدريبية عن القضاء العسكري
    Les autres mesures introduisent des restrictions à la notion d'acte terroriste et des modifications ont été apportées à la procédure applicable ainsi que dans le domaine de la justice militaire. UN وقضت تدابير أخرى بإدخال قيود على مفهوم العمل الإرهابي، وإدخال تعديلات على الإجراء المعمول به، وعلى القضاء العسكري.
    Un plan de travail spécifique a ensuite été établi puis approuvé par le Directeur de la justice militaire de la SPLA. UN وأعقب ذلك وضع خطة عمل محددة أقرها مدير القضاء العسكري في الجيش الشعبي.
    Elle s'enquiert de la suite que le Comité entend donner à son débat public sur la justice militaire. UN وسألت عن متابعة اللجنة نقاشها العام عن العدالة العسكرية.
    la justice militaire souffre également de la pénurie de personnel qualifié face à un volume de travail croissant. UN ويعاني نظام العدالة العسكرية من نقص في الموظفين المدربين جيداً لتناول القضايا المتزايدة العدد.
    C'est pourquoi le pays recherche une assistance étrangère pour former les fonctionnaires de la justice militaire. UN وبناء على ذلك، جرى التماس مساعدة خارجية لتدريب موظفي العدالة العسكرية.
    Par l'intermédiaire de 200 réunions tenues avec les autorités nationales et provinciales sur la réforme de la justice militaire UN من خلال عقد 200 اجتماع مع السلطات الوطنية والمحلية حول إصلاح العدالة العسكرية
    Programmes de formation relevant des projets de renforcement des capacités du système de justice militaire et destinés à 579 membres du personnel de la justice militaire dans 11 provinces UN برنامج تدريبي في إطار مشاريع تعزيز قدرات نظام العدالة العسكرية في 11 مقاطعة، شملت 579 من أفراد القضاء العسكري
    La question peut paraître plus complexe, lorsque la demande de statut est présentée au cours du service militaire, l'objecteur étant déjà sous l'uniforme et relevant de la justice militaire. UN لكن المسألة قد تبدو أكثر تعقيداً عندما يكون المعارض في الخدمة العسكرية بالفعل، ويخضع للقضاء العسكري.
    Les dispositions constitutionnelles relatives à la justice militaire ne sont pas applicables aux civils, sauf ceux qui sont accusés d'actes de terrorisme. UN ولا تطبق اﻷحكام الدستورية المتصلة بالقضاء العسكري على المدنيين باستثناء المتهمين بارتكاب أعمال ارهابية.
    Ces études ont porté sur la protection des témoins, la justice militaire et la responsabilité de la police; UN وركزت هذه الدراسات على حماية الشهود والقضاء العسكري ومساءلة الشرطة؛
    Au moment de la réponse, la Cour suprême de justice était saisie d'une question de conflit de juridiction et devait décider si la justice militaire ou la justice civile allait connaître du cas. UN وعند إعداد الرد، كان يوجد تنازع في الاختصاص لم يُفصل فيه بعد أمام محكمة العدل العليا للبت فيما إذا كانت المحكمة العسكرية أو المدنية، هي المختصة بالنظر في الدعوى.
    Les sessions destinées au personnel de la police et de l'armée ont mis l'accent sur un code de conduite, la justice militaire, la prévention de la violence sexuelle et sexiste ainsi que la maîtrise des foules. UN وركزت الدورات التدريبية المخصصة للشرطة والقوات العسكرية على المدونة الوطنية لقواعد السلوك والعدالة العسكرية ومنع العنف الجنسي والعنف الجنساني، فضلاً عن مكافحة الشغب.
    L'intervention de cette unité spéciale de la justice militaire déclenche automatiquement l'ouverture d'une enquête criminelle. UN وهذه الوحدة القضائية العسكرية الخاصة تسمح بفتح تلقائي للتحقيقات الجنائية في جميع القضايا.
    Lorsque des membres des forces armées violent ou enfreignent la loi, ils relèvent non seulement de la justice militaire mais aussi de la justice civile. UN ويخضع الأفراد العسكريون الذين ينتهكون القانون أو يخالفونه لأحكام القانون العسكري والقانون المدني على حد سواء.
    Le Centre a tenu de nombreuses réunions avec le chef du parquet militaire, afin d'élaborer un projet destiné à aider l'administration de la justice militaire. UN أجرى المركز عدة لقاءات مع المدعي العام العسكري لوضع مشروع للنهوض بهذا القضاء.
    Le cas de M. Mikó met en évidence les pouvoirs abusifs de la justice militaire en Guinée équatoriale. UN 71- إن قضية السيد ميكو تلقي الضوء على الطابع غير المشروع للولاية القضائية للمحاكم العسكرية في غينيا الاستوائية.
    Origine : Groupe consultatif de la justice militaire (supprimé) UN من الوحدة المعنية بالعدل والمشورة في المجال العسكري التي جرى إلغاؤها
    En République démocratique du Congo, il a entrepris un certain nombre d'activités de formation et de sensibilisation, notamment auprès des magistrats militaires en ce qui concerne < < la justice militaire et la protection des droits de l'homme > > . UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، استهلت المفوضية السامية عدداً من الأنشطة التدريبية والترويجية، بما في ذلك إرهاف حس القضاة العسكريين فيما يتصل بمسألة " القضاء العسكري وحماية حقوق الإنسان " .
    la justice militaire peut être rigoureuse et efficace lorsqu'elle poursuit et châtie des infractions disciplinaires mettant en jeu une désobéissance patente à l'égard des ordres. UN والنظام القضائي العسكري يمكن أن يكون صارما وفعالا في محاكمة ومعاقبة الجرائم المخلة بالنظام، التي تنطوي بوضوح على مخالفة اﻷوامر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus