"la justice pour enfants" - Traduction Français en Arabe

    • قضاء الأطفال
        
    • قضاء الأحداث
        
    • العدالة للأطفال
        
    • بقضاء الأحداث
        
    • بقضاء الأطفال
        
    • العدالة لصالح الأطفال
        
    • العدل لصالح الأطفال
        
    • القضاء الخاص بالأحداث
        
    • مسألة العدالة من أجل الأطفال
        
    • لقضاء الأطفال
        
    Elle servira de base à la programmation, notamment la programmation conjointe, dans le domaine de la justice pour enfants. UN وسيكون بمثابة أساس لوضع البرامج، بما فيها البرامج المشتركة، في مجال قضاء الأطفال.
    :: Réforme de la justice et aménagement des politiques afin de prendre en compte les normes relatives à l'administration de la justice pour enfants UN :: إصلاح القوانين والسياسات بغرض إدماج معايير قضاء الأطفال.
    B. Plans nationaux dans le domaine de la justice pour enfants UN باء- التدابير الوطنية في مجال قضاء الأطفال
    Plusieurs États ont expliqué que leur Constitution protégeait les enfants et intégrait les dispositions des règles et normes internationales dans le domaine de la justice pour enfants. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    L'UNODC a également offert une assistance technique à plusieurs pays dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. UN كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان.
    Ce Groupe aide à diffuser les normes de l'ONU sur la justice pour enfants dans plusieurs enceintes régionales et nationales. UN وهذا الفريق يساعد على تعميم معايير الأمم المتحدة المتعلقة بتوفير العدالة للأطفال في مختلف المحافل الإقليمية والوطنية.
    28. Au Bélarus, un barreau spécialisé dans la justice pour enfants avait été créé. UN 28- وفي بيلاروس، أنشئت رابطة محامين متخصصين في قضاء الأطفال.
    74. Les activités des sections nationales consistent notamment à dispenser une formation spécialisée aux fonctionnaires de la justice pénale qui prennent part à l'administration de la justice pour enfants. UN 74- وتشمل أنشطة الفروع الوطنية للحركة توفير تدريب متخصص لموظفي العدالة الجنائية المعنيين بإدارة قضاء الأطفال.
    25. La loi sur les mineurs était également en cours de révision, et le projet de loi sur l'administration de la justice pour enfants (2012) avait été élaboré. UN 25- ويجري أيضاً تنقيح قانون الأحداث وقد وُضع مشروع قانون إدارة شؤون قضاء الأطفال لعام 2012.
    L'administration de la justice pour enfants UN إدارة شؤون قضاء الأطفال
    Prie l'ONUDC, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, en vue de renforcer les capacités et les infrastructures nationales dans le domaine de la justice pour enfants. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال.
    Une approche commune devrait aider les entités des Nations Unies à obtenir un soutien par l'intermédiaire de partenaires travaillant dans des domaines plus généraux se rapportant à l'état de droit, à la gouvernance, à la sécurité et à la réforme du secteur judiciaire, auxquels la question de la justice pour enfants peut aisément être intégrée. UN ويُقصد من النهج المشترك مساعدة الهيئات التابعة للأمم المتحدة على حشد الدعم من خلال الشركاء الذين يعملون في إطار برامج أوسع تتناول سيادة القانون ورشاد الحكم وإصلاح قطاع الأمن والعدالة والتي يمكن بسهولة تضمينها موضوع قضاء الأطفال.
    Trente et un États Membres ont communiqué au Secrétariat des informations sur l'action mise en œuvre à l'échelle nationale en matière de réforme de la justice pour enfants. UN وقد قدّمت إحدى وثلاثون دولة عضوا إلى الأمانة() معلومات عن الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال.
    Certains États avaient adopté des codes généraux du droit de l'enfant ou d'autres textes de loi couvrant tous les aspects juridiques de la vie des enfants, mais dans la plupart des États, la justice pour enfants relevait soit du Code pénal et du Code de procédure pénale, soit de lois relatives à l'administration de la justice pour mineurs. UN ولئن اعتمد بعض الدول مدونات قوانين أو تشريعات أخرى واسعة النطاق خاصة بالأطفال تشمل جميع الجوانب القانونية لحياة الطفل، فإن قضاء الأطفال يخضع في معظم البلدان إما لمدونة القوانين الجنائية ومدونات الإجراءات الجنائية أو للقوانين المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث.
    92. Compte tenu des réponses des États Membres et des informations communiquées par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, la Commission voudra peut-être, dans le contexte de la réforme de la justice pour enfants, envisager les mesures suivantes: UN 92- في ضوء الردود الواردة من الدول الأعضاء والمعلومات التي قدمها الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، لعل اللجنة تود أن تنظر في الإجراءات التالية، في سياق إصلاح قضاء الأطفال:
    49. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la loi sur la justice pour enfants adoptée en 2009 place les droits de l'homme au centre de l'administration de la justice réparatrice pour les enfants en conflit avec la loi. UN 49- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن قانون قضاء الأطفال الصادر في عام 2009 قد اعتمد نهجاً لحقوق الإنسان إزاء عمليات العدالة التصالحية التي تشمل الأطفال الذين يخالفون القانون.
    Il a souligné la nécessité d'aborder avec humanité la criminalité, spécialement dans le domaine de la justice pour enfants et des migrations. UN وشدّد على الحاجة إلى اتباع نهج إنساني في معالجة الجريمة، ولا سيما في ميداني قضاء الأحداث والهجرة.
    L'instance chargée de travailler sur la justice pour enfants a reçu des avis techniques au sujet d'une affaire de meurtre impliquant un mineur. UN وقدمت المشورة التقنية إلى منتدى قضاء الأحداث بشأن قضية قتل تورط فيها طفل.
    Dans le domaine de la justice pour enfants, l'ONUDC a intensifié sa coopération avec l'Union européenne, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. UN وفي مجال قضاء الأحداث كثف المكتب تعاونَه مع الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومفوضية حقوق الإنسان، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال.
    Les activités s'inscrivent dans le cadre de la réforme du système de la justice pour enfants. UN ويجري تنفيذ أنشطة في إطار نظام العدالة للأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمن إصلاح قطاع العدالة
    Les questions relatives à la justice pour enfants y ont également été étudiées et analysées par des instituts de recherche universitaire, avec dans certains cas l'appui financier du Gouvernement et en collaboration partielle avec des centres de recherche étrangers ou internationaux. UN كما قامت مؤسسات بحث أكاديمية في ألمانيا بدراسة وتحليل مسائل تتعلق بقضاء الأحداث بدعم مالي حكومي في بعض الحالات، وبالتعاون جزئياً مع مراكز بحثية أجنبية ودولية.
    Dans plusieurs pays, on trouvait des dispositions sur le sujet à la fois dans le droit pénal général et dans des lois ou règlements portant spécifiquement sur la justice pour enfants et pour mineurs. UN وفي عدة بلدان، ترد الأحكام في القانون الجنائي العام وكذلك في القوانين الخاصة أو اللوائح التنظيمية المتعلقة بقضاء الأطفال والأحداث.
    La mise en place de capacités dans le domaine de la justice pour enfants est une priorité particulière de l'UNICEF. UN 130 - ويشكل بناء القدرات في مجال إقامة العدل لصالح الأطفال إحدى أولويات اليونيسيف الخاصة.
    Le Comité a remercié les représentants de Défense des enfants - International et s'est félicité de cette recherche, dans laquelle il voyait un instrument utile pour faire avancer le débat sur la justice pour enfants. UN وشكرت اللجنة الحركة الدولية للدفاع عن الطفل ورحبت بالبحوث بوصفها أداة مفيدة لدفع عجلة المناقشة بشأن القضاء الخاص بالأحداث.
    Elle a indiqué que l'UNICEF inscrivait la justice pour enfants dans le cadre général de l'approche axée sur les systèmes de protection de l'enfance, qui visait à assurer un environnement protecteur à l'enfant. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف تضع مسألة العدالة من أجل الأطفال في إطار النهج الشامل لأنظمة حماية الطفل لتفعيل بيئة حمائية.
    Cette loi définit également les droits et responsabilités de l'enfant nigérian et prévoir une administration de la justice pour enfants. UN وبيَّن القانون أيضاً حقوق الطفل النيجيري ومسؤولياته، ونص على إنشاء إدارة لقضاء الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus