"la justice pour les enfants" - Traduction Français en Arabe

    • العدالة للأطفال
        
    Considérant que la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels doit être garantie tout en préservant les droits des accusés, UN وإذ يسلم بأنه يجب كفالة العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها مع الحفاظ على حقوق المتهمين،
    Considérant que la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels doit être garantie tout en préservant les droits des accusés, UN وإذ يسلّم بأنه يجب كفالة العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها مع الحفاظ على حقوق المتهمين،
    Considérant que la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels doit être garantie tout en préservant les droits des accusés, UN وإذ يسلّم بأنه يجب كفالة العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها مع الحفاظ على حقوق المتهمين،
    la justice pour les enfants est un concept qui mérite un examen plus approfondi, car toute paix durable passe par sa bonne administration. UN وأضاف أن تحقيق العدالة للأطفال هو مفهوم أساسي جدير بمواصلة الدراسة، حيث أن السلام الدائم يتوقف على إقامة العدالة على النحو الصحيح.
    Elle a reconnu que si beaucoup avait été fait au niveau international pour promouvoir et protéger les droits des enfants, le domaine de la justice pour les enfants victimes et témoins n'avait pas été dûment traité. UN وأقرّت بأنه على الرغم من الاضطلاع بالكثير على الصعيد الدولي لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، فإن مجال توفير العدالة للأطفال الضحايا والشهود لم يُعالج على النحو الواجب.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a souligné l'engagement du Gouvernement en faveur de l'élaboration d'un plan d'action national sur la justice pour les enfants comme un moyen d'améliorer la prévention et la protection. UN وشددت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على التزام الحكومة بوضع خطة عمل وطنية لتحقيق العدالة للأطفال كوسيلة لتحسين الوقاية والحماية.
    Il a en outre aidé le Ministère à finaliser le projet de loi relative à la justice pour les enfants et à le faire adopter par le Conseil des ministres, ainsi qu'à mettre en place un processus de planification nationale concernant la justice pour mineurs. UN وشمل دعم اليونيسيف للوزارة وضع الصيغة النهائية لقانون العدالة للأطفال وقيام الوزير بعرضها على مجلس الوزراء من أجل إقرارها، إلى جانب عملية تخطيط وطنية لقطاع قضاء الأحداث.
    e) Des plans d'action nationaux efficaces ont-ils été élaborés dans le domaine de la justice pour les enfants et les jeunes? UN (ﻫ) هل استحدثت خطط عمل وطنية ناجحة في مجال تحقيق العدالة للأطفال والشباب؟
    L'objectif de la deuxième composante du programme portera sur l'obligation pour l'État iraquien d'institutionnaliser la justice pour les enfants ainsi que les moyens de prévention et de protection pour lutter contre les violations des droits de l'enfant, notamment contre la violence d'ordre sexuel. UN وسوف تركز النتيجة الثانية لمكونات البرنامج على كفالة قيام الدولة العراقية بإضفاء الطابع المؤسسي على العدالة للأطفال ووضع آليات للوقاية والحماية لمكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك العنف القائم على نوع الجنس.
    j) Rappelant que la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels doit être garantie tout en préservant les droits des accusés ou des condamnés; UN (ي) واستذكارا لكون توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها لا بد أن يُكفل مع الحفاظ على حقوق المتهمين وحقوق المجرمين المدانين؛
    j) Rappelant que la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels doit être garantie tout en préservant les droits des accusés ou des condamnés; UN (ي) واستذكارا لكون توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها لا بد أن يُكفل مع الحفاظ على حقوق المتهمين وحقوق المجرمين المدانين؛
    Le 10 décembre, la première conférence nationale sur la justice pour les enfants a eu lieu à Arbil, avec la participation de représentants des autorités centrales et locales et d'organisations de la société civile. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، عقد أول مؤتمر وطني بشأن تحقيق العدالة للأطفال في إربيل بمشاركة ممثلين من السلطات المركزية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    j) Rappelant que la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels doit être garantie tout en préservant les droits des accusés ou des condamnés ; UN (ي) تذكيرا بوجوب توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، مع الحفاظ على حقوق المتهمين وحقوق المجرمين المدينين؛
    8. Comme énoncé dans des instruments internationaux, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant dont les travaux du Comité des droits de l'enfant sont la traduction, et afin de garantir la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels, les professionnels et autres personnes responsables du bien-être de ces enfants doivent respecter les principes transversaux suivants : UN 8 - وفقا لما تنص عليه الصكوك الدولية، وخصوصا اتفاقية حقوق الطفل، على النحو المبين في أعمال لجنة حقوق الطفل، وبغية ضمان العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، يجب على المهنيين وغيرهم من المسؤولين عن رفاه أولئك الأطفال أن يراعوا المبادئ الجامعة التالية:
    8. Comme énoncé dans des instruments internationaux, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant dont les travaux du Comité des droits de l'enfant sont la traduction, et afin de garantir la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels, les professionnels et autres personnes responsables du bien-être de ces enfants doivent respecter les principes transversaux suivants: UN 8- عملاً بما تنص عليه الصكوك الدولية، وخصوصا اتفاقية حقوق الطفل، على النحو المتجلّي في أعمال لجنة حقوق الطفل، وبغية ضمان العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، يجب على المهنيين وغيرهم من المسؤولين عن رفاه أولئك الأطفال أن يراعوا المبادئ الجامعة التالية:
    8. Comme énoncé dans des instruments internationaux, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant dont les travaux du Comité des droits de l'enfant sont la traduction, et afin de garantir la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels, les professionnels et autres personnes responsables du bien-être de ces enfants doivent respecter les principes transversaux suivants : UN 8 - عملاً بما تنص عليه الصكوك الدولية، وخصوصا اتفاقية حقوق الطفل، على النحو المتجلّي في أعمال لجنة حقوق الطفل، وبغية ضمان العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، يجب على المهنيين وغيرهم من المسؤولين عن رفاه أولئك الأطفال أن يراعوا المبادئ الجامعة التالية:
    L'expérience a montré que les questions relatives à la protection des enfants, telles que la justice pour les enfants, le travail des enfants et la traite des enfants, peuvent servir de point de départ pour renforcer les systèmes, notamment les lois, les politiques, les règlements et les services qui protègent les enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance. UN 137 - تدل الخبرة على أن قضايا حماية الطفل، مثل تحقيق العدالة للأطفال وعمل الأطفال والاتجار بالأطفال، يمكن أن تستخدم كمداخل لتدعيم النظم، بما في ذلك القوانين والسياسات واللوائح والخدمات، التي تحمي الأطفال من العنف والاستغلال والإيذاء.
    h) Rappelant que la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels doit être garantie tout en préservant les droits des accusés ou des condamnés, notamment ceux de l'ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) visant les enfants en conflit avec la loi; UN (ح) استذكار أن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها لا بد من كفله مع الحفاظ على حقوق المتهمين والمجرمين المدانين، مع مراعاة الصكوك التي تركز على الأطفال الذين هم في نـزاع مع القانون، ومنها قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)()؛
    8. Afin de garantir la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels, les professionnels et autres personnes responsables du bien-être de l'enfant doivent respecter les principes transversaux suivants tels qu'ils ont été énoncés dans d'autres instruments internationaux, comme la Convention relative aux droits de l'enfant109 et que l'on retrouve dans les travaux du Comité des droits de l'enfant : UN 8 - بغية ضمان العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، يتعين على المهنيين وغيرهم من المسؤولين عن رفاه هؤلاء الأطفال أن يحترموا المبادئ التالية التي هي مبيّنة في صكوك دولية أخرى، وخصوصا في اتفاقية حقوق الطفل(109) مثلما هو مجسّد في عمل لجنة حقوق الطفل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus