"la justice pour mineurs au" - Traduction Français en Arabe

    • قضاء الأحداث في
        
    • قضاء الأحداث على
        
    L'encadré 3 donne quelques exemples de l'impact qu'a eu, à terme, la réforme des aspects fondamentaux de la justice pour mineurs au Liban. UN ويبين الإطار 3 أدناه بعض الأمثلة على أثر إصلاح جوانب رئيسية من قضاء الأحداث في لبنان على مر الزمن.
    Le Rapporteur spécial regrette de n’avoir pu enquêter plus sur la question de la justice pour mineurs au Soudan. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تمكنه من التعمق في بحث مسألة قضاء الأحداث في السودان.
    Il a consolidé son programme visant à renforcer la justice pour mineurs au Mozambique, mené au cours des années 2006-2009. UN ورسَّخ المعهد برنامجه الرامي إلى تعزيز نظام قضاء الأحداث في موزامبيق، الذي نُفِّذ في الفترة 2006-2009.
    Un projet de réforme du système de justice pour mineurs vise à renforcer les services chargés de la justice pour mineurs au sein du Ministère de la justice, qui feront office de centre de coordination pour les questions concernant les enfants ayant maille à partir avec la justice. UN وهناك مشروع لاصلاح نظام قضاء الأحداث يتمثل في تعزيز ادارة قضاء الأحداث في وزارة العدل، بصفته نقطة محورية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون.
    La MINUSS a continué d'appuyer les travaux des comités d'examen de la justice pour mineurs au niveau des États et au niveau national, afin d'accélérer les affaires concernant des enfants, notamment par le recours à un processus d'examen au cas par cas, une attention spéciale étant accordée aux femmes et aux enfants. UN وواصلت البعثة دعم عمل مجالس استعراض قضاء الأحداث على المستوى الوطني ومستوى الولايات للتعجيل بالفصل في القضايا التي تتعلق بالأطفال، بما في ذلك عملية استعراض الاحتجاز على أساس كل حالة على حدة، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال.
    Renforcement de la justice pour mineurs au Mozambique; UN ● تعزيز قضاء الأحداث في موزامبيق
    - " la justice pour mineurs au Népal " (1997). UN - " نظام قضاء الأحداث في نيبال " (1997)؛
    la justice pour mineurs au Suriname (étude), dans le cadre d'un projet de recherche régional de l'UNICEF (mars 2000); UN - قضاء الأحداث في سورينام (ورقة بحثية)، جزء من بحث إقليمي في إطار منظمة اليونيسيف (آذار/مارس 2000)
    465. Le Comité se félicite de la réforme de la justice pour mineurs au Liban et de l'étroite collaboration que l'État partie entretient dans ce domaine avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN 465- ترحب اللجنة بإصلاح نظام قضاء الأحداث في لبنان وبالتعاون الوثيق للدولة الطرف في هذا الصدد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    7. Renseigner sur la réforme de la justice pour mineurs au Liban et la collaboration de l'État partie avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) à cet égard, en indiquant notamment le nombre d'objectifs de cette réforme qui ont été atteints. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن إصلاح قضاء الأحداث في لبنان وتعاون الدولة الطرف مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بعدد الأهداف التي حققها هذا الإصلاح.
    En février 2013, les autorités judiciaires ont organisé un atelier sur la justice pour mineurs au Vanuatu pour réfléchir à la manière dont une procédure judiciaire pour les mineurs pourrait être définie puis instituée en vue d'obtenir de meilleurs résultats pour les jeunes délinquants et leur famille, ainsi que pour les victimes, dans le respect des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 55- وفي شباط/فبراير 2013، بادرت السلطة القضائية في فانواتو إلى تنظيم حلقة عمل بشأن قضاء الأحداث في فانواتو، بهدف النظر في كيفية تطوير نظام قضاء للأحداث وتطبيقه في فانواتو، بما يكفل تحسين النتائج لصالح الأحداث الجانحين وأسرهم والضحايا وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Le 5 septembre, l'UNICEF et le Bureau de l'Union européenne au Kosovo ont lancé la troisième phase de leur projet conjoint de réforme de la justice pour mineurs au Kosovo, qui doit être conduit de 2013 à 2016. UN 43 - وفي 5 أيلول/سبتمبر، بدأت اليونيسيف ومكتب الاتحاد الأوروبي في كوسوفو المرحلة الثالثة من المشروع المشترك المتعلق بدعم إصلاحات قضاء الأحداث في كوسوفو، وهي مرحلة ستنفذ في الفترة من عام 2013 إلى عام 2016.
    En juillet 2004, un important atelier national sur la justice pour mineurs au Myanmar a été organisé conjointement par la Cour suprême et l'UNICEF, en collaboration avec le Groupe de travail interinstitutions, et une étude du système de justice pour mineurs et de la situation à cet égard au Myanmar a été réalisée en vue de servir à de futures activités coordonnées. UN ونُظّمت حلقة عمل وطنية هامة بخصوص قضاء الأحداث في ميانمار في شهر تموز/يوليو 2004، برعاية مشتركة بين المحكمة العليا واليونيسيف، وبالتعاون مع الفريق العامل المشترك بين الوكالات، وأجريت دراسة بشأن نظام قضاء الأحداث والحالة في ميانمار، كأساس لما سيتخذ في المستقبل من إجراءات منسقة.
    78742. Le Comité prend note avec satisfaction des dispositions prises par rend hommage à l'État partie en vue de réformer pour ses efforts de réforme de l'administration de la justice pour mineurs, avec la création en 2002 d'un groupe de travail chargé de cette question et la présentation pour discussion du projet de politique nationale sur l'administration de la justice pour mineurs au Nigéria. UN 742- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك قيامها في عام 2002 بإنشاء فريق عامل وطني معني بإدارة شؤون قضاء الأحداث وعرض مشروع السياسة الوطنية بشأن إدارة شؤون قضاء الأحداث في نيجيريا وطرحه للمناقشة.
    100. Afin d'aider plus efficacement les adolescents en conflit avec la loi, le Conseil national des droits de l'enfant et de l'adolescent (CONANDA) a approuvé, en 2006, le Système national d'assistance socioéducative (SINASE), qui définit les normes et directives fondamentales pour l'application de la loi sur l'enfance et l'adolescence et l'amélioration de la justice pour mineurs au Brésil. UN 100- بغية توفير مساعدة أكثر فعالية للمراهقين المخالفين للقانون، أقر " المجلس الوطني المعني بحقوق الطفل والمراهق " ، في عام 2006، " النظام الوطني للمساعدة الاجتماعية - التربوية " ، الذي يضع معايير أساسية ومبادئ توجيهية لتنفيذ القانون الخاص بالأطفال والمراهقين وتعزيز قضاء الأحداث في البرازيل.
    Des progrès considérables ont été enregistrés en ce qui concerne la réforme pénale et les alternatives à l'incarcération en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique et en Asie; la justice pour mineurs au Moyen-Orient et en Afrique du Nord; l'accès à la justice et l'assistance juridique en Afrique; la réforme policière en Afrique de l'Est; et la prévention de la criminalité et de la violence en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد حصلت تطورات ملحوظة في مجالي إصلاح قوانين العقوبات وبدائل السَّجن في أمريكا اللاتينية والكاريـبي وأفريقيا وآسيا؛ وفي مجال قضاء الأحداث في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا؛ وفي مجال تيسير الوصول إلى العدالة والمعونة القانونية في أفريقيا؛ وفي مجال إصلاح جهاز الشرطة في شرق أفريقيا؛ وفي مجال منع الجريمة والعنف في أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    Les réponses mettent aussi en lumière l'importance de l'adoption d'une approche exhaustive de la justice pour mineurs au niveau national, ce que le Comité des droits de l'enfant les exhorte à faire dans son observation générale no 10 sur les droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs (2007). UN وتُبيّن الردود الواردة كذلك أهمية اعتماد نهج شامل بشأن قضاء الأحداث على الصعيد الوطني، وهو النهج الذي حثّت على اتّباعه لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 10 بشأن حقوق الطفل في قضاء الأحداث (2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus