"la justice pour mineurs en" - Traduction Français en Arabe

    • قضاء الأحداث في
        
    • بقضاء الأحداث في
        
    • قضاء الأحداث من
        
    Projets de réforme de la justice pour mineurs en Égypte et au Liban UN مشروعان لاصلاح قضاء الأحداث في مصر ولبنان
    Ce processus devrait aboutir à un programme de réformes globales du secteur de la justice pour mineurs en Sierra Leone. UN ومن المتوقع أن تفضي عملية الاستعراض هذه إلى وضع برنامج إصلاح شامل لقطاع قضاء الأحداث في سيراليون.
    Évaluation thématique des réformes de la justice pour mineurs en Albanie, en Azerbaïdjan, en Géorgie, au Kazakhstan et en Turquie UN التقييم المواضيعي لإصلاحات قضاء الأحداث في أذربيجان وألبانيا وجورجيا وتركيا وكازاخستان
    38. En 2008, l'UNODC a mis en œuvre des programmes sur la justice pour mineurs en Égypte, en Jordanie et en Jamahiriya arabe libyenne. UN 38- وفي عام 2008، نفَّذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برامج متعلقة بقضاء الأحداث في مصر والأردن والجماهيرية العربية الليبية.
    18) Le Comité note avec préoccupation que l'âge minimum de la responsabilité pénale est 7 ans. Il prend note de l'intention de l'État partie de se doter d'une législation complète sur la justice pour mineurs en adoptant un projet de loi dans ce domaine (art. 24). UN 18) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو سبع سنوات، وتلاحظ اعتزام الدولة الطرف سن تشريع شامل بشأن قضاء الأحداث من خلال مشروع قانون خاص بقضاء الأحداث (المادة 24).
    Dans le cadre de la Stratégie de réforme de la justice 2007-2012, le Gouvernement du Monténégro a présenté un projet de loi sur la justice pour mineurs en 2009, dans lequel est incorporée la législation pénale relative aux mineurs qu'il prévoit de séparer de celle relative aux adultes. UN ووفقا لاستراتيجية إصلاح العدالة للفترة 2007-2012، قدمت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن قضاء الأحداث في عام 2009.
    95. Une proposition de projet relative à la justice pour mineurs en Égypte a également été élaborée. La mise en œuvre en est prévue pour 2002, autant que l'intérêt que montreront les bailleurs de fonds le permettra. UN 95- كذلك وضعت التصميمات لاقتراح مشروع لقطاع قضاء الأحداث في مصر ورهنا باهتمام المانحين، سينفذ المشروع في عام 2002.
    En mai 2004, DEI a lancé un programme régional sur la justice pour mineurs en Amérique latine. UN وأطلقت الحركة في أيار/مايو 2004 برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية.
    1126. Le Comité est préoccupé par le fonctionnement de l'administration de la justice pour mineurs en Inde et par son incompatibilité avec les articles 37, 40 et 39 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes. UN 1126- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    1126. Le Comité est préoccupé par le fonctionnement de l'administration de la justice pour mineurs en Inde et par son incompatibilité avec les articles 37, 40 et 39 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes. UN 1126- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    111. Le Comité est préoccupé par le fonctionnement de l'administration de la justice pour mineurs en Inde et par son incompatibilité avec les articles 37, 40 et 39 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes. UN 111- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Ces indicateurs ont notamment aidé à établir des données de référence pour la réforme de la justice pour mineurs en Guinée-Bissau et contribué à la création d'une base de données unifiée dans ce domaine en République arabe syrienne. UN وساعدت المؤشرات، في جملة أمور، على وضع معايير مرجعية لإصلاح قضاء الأحداث في غينيا - بيساو، واستحداث قاعدة بيانات موحدة بشأن قضاء الأحداث في الجمهورية العربية السورية.
    11. Fournir des informations sur le Programme de réforme de la justice pour mineurs en Jordanie et la collaboration de l'État partie avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) à ce sujet, et indiquer en particulier combien d'objectifs de cette réforme ont été atteints. UN 11- يرجى تقديم معلومات عن برنامج إصلاح قضاء الأحداث في الأردن وتعاون الدولة الطرف مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد، وبخاصة عما تحقق من أهداف هذا الإصلاح.
    31. Dans le cadre du Groupe de coordination, le HautCommissariat aux droits de l'homme a organisé à Jinja, du 23 au 26 octobre 2000, un atelier pour la formation et l'élaboration de stratégies dans le domaine de l'administration de la justice pour mineurs en Ouganda. UN 31- وفي إطار هذا الفريق، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الفترة من 23 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في جينجا، حلقة عمل لتطوير تدريب واستراتيجية بشأن إدارة شؤون قضاء الأحداث في أوغندا.
    M. Šćepanović (Monténégro) dit que, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, son Gouvernement a adopté une loi sur la justice pour mineurs en 2011 et préparé un projet de loi sur les soins sociaux et médicaux à l'enfant. UN 7 - السيد شيبانوفيتش (الجبل الأسود): قال إن حكومته اعتمدت، وفقا لتوصيات لجنة حقوق الطفل، قانونا بشأن قضاء الأحداث في عام 2011 وصاغت تشريعا بشأن الرعاية الاجتماعية ورعاية الأطفال.
    969. Le Comité se félicite de l'adoption du Programme de réforme de la justice pour mineurs en Jordanie et de l'étroite collaboration de l'État partie avec l'ONUDC, l'UNICEF et d'autres organes, visant à améliorer la coordination et la collaboration entre partenaires actifs dans le domaine de la justice pour mineurs. UN 969- ترحب اللجنة ببرنامج إصلاح قضاء الأحداث في الأردن وبتعاون الدولة الطرف الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع اليونيسيف وغيرهما من أجل تحسين التنسيق والتعاون بين الشركاء العاملين في مجال قضاء الأحداث.
    54. En Asie, l'UNODC a apporté une assistance législative, mené des activités de renforcement des capacités des avocats et fourni une assistance dans le domaine de la justice pour mineurs en Afghanistan. UN 54- وفي آسيا، قدّم مكتب المخدرات والجريمة المساعدة التشريعية في بناء القدرة للمحامين والمساعدة فيما يتصل بقضاء الأحداث في أفغانستان.
    Timor-Leste est actuellement en train de mettre la dernière touche à son Code pour l'enfant et à sa loi sur la justice pour mineurs en réponse aux observations finales du Comité des droits de l'enfant. UN وتقوم تيمور - ليشتي حاليا بوضع قانون الأطفال ومشروع القانون الخاص بقضاء الأحداث في صيغتهما النهائية استجابة للملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل.
    18) Le Comité note avec préoccupation que l'âge minimum de la responsabilité pénale est 7 ans. Il prend note de l'intention de l'État partie de se doter d'une législation complète sur la justice pour mineurs en adoptant un projet de loi dans ce domaine (art. 24). UN (18) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو سبع سنوات، وتلاحظ اعتزام الدولة الطرف سن تشريع شامل بشأن قضاء الأحداث من خلال مشروع قانون خاص بقضاء الأحداث (المادة 24).
    18. Le Comité note avec préoccupation que l'âge minimum de la responsabilité pénale est 7 ans. Il prend note de l'intention de l'État partie de se doter d'une législation complète sur la justice pour mineurs en adoptant un projet de loi dans ce domaine (art. 24). UN 18- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو سبع سنوات، وتلاحظ اعتزام الدولة الطرف سن تشريع شامل بشأن قضاء الأحداث من خلال مشروع قانون خاص بقضاء الأحداث (المادة 24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus