Prenant note avec satisfaction des travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, en particulier de la coordination des conseils et de l'assistance techniques que ceux-ci fournissent dans ce domaine, ainsi que de la part active que la société civile prend à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه، |
Prenant note avec satisfaction des travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, en particulier de la coordination des conseils et de l'assistance techniques que ceux-ci fournissent dans ce domaine, ainsi que de la part active que la société civile prend à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه، |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, notamment la coordination des conseils et de l'aide techniques qu'ils fournissent dans leur domaine de compétence, ainsi que la participation active de la société civile à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه، |
Les magistrats du Belize et de la République démocratique du Congo ont été formés dans le domaine de la justice pour mineurs et aux procédures adaptées aux enfants. | UN | وتلقّى القضاة في بليز وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تدريبا في مجال قضاء الأحداث والإجراءات المراعية للأطفال. |
L'accent est mis en particulier sur les évolutions dans le domaine de la justice pour mineurs et de la détention des femmes, des enfants et des mères. | UN | وتؤكد التطورات المُبلَّغ عنها في هذا التقرير تأكيداً خاصاً على قضاء الأحداث واحتجاز النساء والأطفال والأمهات. |
Aspects spécifiques de la justice pour mineurs et principes de la justice correctionnelle applicables aux jeunes; | UN | خصوصية قضاء الأحداث ومبادئ العدالة الإصلاحية للأحداث؛ |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, notamment la coordination des conseils et de l'aide techniques qu'ils fournissent dans leur domaine de compétence, ainsi que la participation active de la société civile à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث هو وأعضاؤه، ولا سيما التنسيق فيما بينهم لتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث، ومشاركة المجتمع المدني النشطة في أعمال الفريق، |
Il s'est félicité de l'assistance que l'UNICEF avait fournie pour l'élaboration de nombreuses politiques sociales ayant trait à la protection de l'enfant, à la justice pour mineurs et à l'ouverture de l'éducation à tous. | UN | وأعرب عن ترحيب الحكومة بمساعدة اليونيسيف في صياغة الكثير من السياسات الاجتماعية التي ترتبط بحماية الطفل وقضاء الأحداث والتعليم الشامل للجميع. |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, notamment la coordination des conseils et de l'aide techniques qu'ils fournissent dans leur domaine de compétence, ainsi que la participation active de la société civile à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه، |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, notamment la coordination des conseils et de l'aide techniques qu'ils fournissent dans leur domaine de compétence, ainsi que la participation active de la société civile à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه، |
Prenant note avec satisfaction des travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, et en particulier de la coordination des conseils et de l'assistance techniques que ceux-ci fournissent dans ce domaine, ainsi que de la part active que la société civile prend à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه، |
Prenant également note avec satisfaction des travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, en particulier de la coordination des conseils et de l'assistance techniques que ceux-ci fournissent dans ce domaine, ainsi que de la part active que la société civile prend à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث، ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه، |
Prenant également note avec satisfaction des travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, en particulier de la coordination des conseils et de l'assistance techniques que ceux-ci fournissent dans ce domaine, ainsi que de la part active que la société civile prend à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث، ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه، |
Prenant également note avec satisfaction des travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, en particulier de la coordination des conseils et de l'assistance techniques que ceux-ci fournissent dans ce domaine, ainsi que de la part active que la société civile prend à leurs activités respectives, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث، ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه، |
La MINUS a organisé des ateliers sur la justice pour mineurs et la législation soucieuse d'équité entre les sexes. | UN | ونظمت البعثة حلقات عمل بشأن أطر عمل قضاء الأحداث والتشريعات التي تراعي الفروق بين الجنسين. |
Ces spécialistes suivront les questions liées à la protection de l'enfance et à la justice pour mineurs et feront rapport à ce sujet. | UN | وسيتولى هؤلاء الموظفون المسؤولية عن مسائل الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بحماية الطفل وكذلك قضاء الأحداث. |
Dans la pratique, il semblait que la ligne de démarcation entre la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance juvénile n'était pas toujours très nette. | UN | وأشير إلى أنه يبدو، من الناحية العملية، أن الخطوط الفاصلة بين قضاء الأحداث ومنع جنوح الأحداث ليست واضحة أحيانا. |
Des projets ad hoc portant sur la justice pour mineurs et la prévention du crime avaient également reçu un soutien. | UN | وقدم الدعم أيضا لمشاريع مخصصة الغرض في مجال قضاء الأحداث ومنع الجريمة. |
Elle pourra requérir l'adoption de dispositions spécifiques dans des textes sectoriels relatifs à l'éducation, à la justice pour mineurs et aux différentes formes de protection de remplacement. | UN | فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة. |
En Libye, il a repris ses activités d'aide à la réforme de la justice pénale, notamment en ce qui concerne la justice pour mineurs et les prisons. | UN | وفي ليبيا، عاود المكتب تقديم المساعدة في مجال إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك في مسائل قضاء الأحداث وسجن الأحداث. |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, notamment la coordination de conseils et d'aides techniques dans leur domaine de compétence, ainsi que la participation active de la société civile à leurs délibérations, | UN | " وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث هو وأعضاؤه، ولا سيما التنسيق فيما بينهم لتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث، ومشاركة المجتمع المدني النشطة في أعمال الفريق، |
Toutefois, le Comité regrette que nombre de ces recommandations n'aient pas été suffisamment prises en compte, notamment celles concernant des questions comme la législation, la coordination, la collecte de données, la définition de l'enfant, la justice pour mineurs et le travail des enfants. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من هذه التوصيات، بما فيها تلك المتعلقة بمسائل مثل التشريعات والتنسيق وجمع البيانات وتعريف الطفل وقضاء الأحداث وعمل الأطفال، لم تعالج على نحو كاف. |
e) De solliciter une assistance technique supplémentaire dans le domaine de la justice pour mineurs et de la formation policière auprès du Groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs et d'autres organismes, notamment l'UNICEF. | UN | (ﻫ) التماس المزيد من المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة من الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث ومن اليونيسيف، وغيرهما. أطفال الروما |
Le Comité note avec une profonde préoccupation qu'il n'existe pas de législation consacrée à la justice des mineurs et qu'un projet de loi relatif au programme global sur la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance est en souffrance au Congrès depuis 1999. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ عدم وجود تشريعات مناسبة تنظم قضاء الأحداث وأن مشروع القانون المقترح بشأن نظام شامل لقضاء الأحداث وبرنامج منع الجنوح، لا يزالان معروضين على مجلس النواب منذ عام 1999. |