"la kfor et la" - Traduction Français en Arabe

    • القوة الدولية والإدارة
        
    • قوة كوسوفو وبعثة
        
    • القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة
        
    • القوة الأمنية الدولية وإدارة
        
    • قوة الأمن الدولية وبعثة
        
    • القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وإدارة
        
    • القوة الأمنية وقوة الإدارة
        
    • كفور
        
    • القوة الأمنية وبعثة الإدارة
        
    • القوة الدولية في كوسوفو وبعثة
        
    • في كوسوفو وبعثة الأمم
        
    • في كوسوفو وبعثة الإدارة
        
    • قوة الأمن الدولية في كوسوفو وبعثة
        
    • قوة اﻷمن الدولية وبعثة إدارة
        
    la KFOR et la MINUK les ont avertis de ne pas partir de chez eux; UN وحذرتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة من ترك منازلهم.
    la KFOR et la MINUK ont en outre fermé le dernier quotidien de langue serbe du Kosovo-Metohija. UN وأغلقت القوة الدولية والإدارة المؤقتة أيضا آخر جريدة ناطقة باللغة الصربية في كوسوفو وميتوهيا.
    la KFOR et la Mission des Nations Unies portent également l'entière responsabilité de ce crime affreux. UN وتتحمل قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة المسؤولية التامة والمتكاملة عن هذه الجريمة البشعة.
    On a constaté que des progrès considérables avaient été réalisés au cours des trois derniers mois et que les relations entre le CPK, d'une part, et la KFOR et la MINUK, d'autre part, avaient été marquées par une plus grande transparence et une coopération accrue. UN وإجمالا، رئي أنه قد أحرز تقدم كبير على مر الأشهر الثلاثة السابقة، إذ أصبح الفيلق أكثر شفافية وتعاونا في معاملاته مع قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة.
    L'action menée par la KFOR et la MINUK est sans précédent et constitue une tentative visant à tromper et à manipuler le Conseil de sécurité. UN وإجراءات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إجراءات غير مسبوقة كما أنها تشكل محاولة لاستغلال مجلس الأمن والتلاعب به.
    Le pillage et l'usurpation de biens d'État, de propriétés collectives et de propriétés privées poussent au nettoyage ethnique : le pillage et la saisie brutale d'immeubles privés et publics, au Kosovo-Metohija, se poursuivent sans entrave, la KFOR et la MINUK participant à ces mauvaises actions. UN ويحرض نهب واغتصاب ممتلكات الدولة والممتلكات العامة والخاصة على التطهير العرقي: فالنهب والاغتصاب الوحشيين للممتلكات الخاصة والعامة في كوسوفو وميتوهيا مستمران دون هوادة بمشاركة من جانب القوة الأمنية الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو في هذه الأفعال المشينة.
    Le retour de tous les citoyens expulsés du Kosovo-Metohija en toute sécurité et liberté est une obligation pour l'Organisation des Nations Unies, et l'Assemblée fédérale fait observer que la KFOR et la MINUK ont l'entière responsabilité de la mise en place des conditions qui permettront de respecter cette obligation. UN وكفالة العودة الآمنة والحرة لجميع المواطنين المطرودين من كوسوفو وميتوهيا هي التزام من التزامات الأمم المتحدة. وتشير الجمعية الاتحادية إلى أن قوة الأمن الدولية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو تتحملان المسؤولية الكاملة فيما يتصل بتهيئة الظروف التي تتيح الوفاء بالالتزام المذكور.
    la KFOR et la MINUK les ont mis en garde contre partir de chez eux; UN تحذرهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة من عدم ترك منازلهم.
    Il y a 10 mois déjà que 43 Serbes sont détenus dans une prison de Kosovska Mitrovica, après avoir été arrêtés illégalement et arbitrairement par la KFOR et la MINUK. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بطريقة تعسفية وغير قانونية، لا يزالون قيد الاحتجاز منذ عشرة أشهر وحتى الآن في سجن في كوسوفسكا ميتروفيتسا.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie exige que la KFOR et la MINUK s'acquittent sans délai de toutes leurs obligations et créent dès que possible les conditions propices au retour en toute sécurité de toutes les personnes qui ont été expulsées du Kosovo et de la Metohija. UN وتطالب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية القوة الدولية والإدارة المؤقتة بالوفاء بجميع التزاماتهما دون تأخير، وبإيجاد الظروف التي تكفل العودة الآمنة إلى مقاطعة كوسوفو وميتوهيا لجميع من طردوا منها.
    En insistant pour établir des communautés multiethniques, principalement dans les dernières enclaves serbes, notamment dans les prétendues zones de sécurité, la KFOR et la MINUK font preuve d'une rare hypocrisie. UN وإصرار القوة الدولية والإدارة المؤقتة على إقامة مجتمعات متعددة الأعراق، وبخاصة ما يُسمى مناطق الأمن في الجيوب الصربية المتبقية هو ضرب من ضروب النفاق.
    la KFOR et la MINUK sont ainsi devenues les complices des crimes les plus graves contre les Serbes et autres non-Albanais et sont les principaux responsables de l'absence de toute sécurité pour les Serbes et autres non-Albanais dans la province. UN وهكذا أصبحت القوة الدولية والإدارة المؤقتة شريكتين في أخطر الجرائم المرتكبة ضد الصرب وسواهم من غير الألبان، وهما مسؤولتان إلى حد كبير عن انعدام أبسط ظروف الأمن للصرب وسواهم من غير الألبان.
    Quarante-trois Serbes arrêtés arbitrairement, sans justification juridique, par la KFOR et la MINUK sont détenus dans une prison de Kosovska Mitrovica depuis près de 10 mois. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز عشرة أشهر.
    Cela étant, la KFOR et la MINUK demeurent préoccupées par les actes criminels et les cas de non-respect des directives même si leur nombre diminue. UN غير أنه بالرغم من الانخفاض في عدد حوادث عدم الامتثال، فإنه لا تزال تقع حوادث إجرامية وحوادث عدم امتثال تكفي لشعور قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة بالقلق.
    Même si l'on ne prévoyait pas une forte recrudescence des actes de violence pendant la période électorale, la KFOR et la MINUK ont reconstitué des groupes mixtes de planification pour assurer le maintien de la sécurité au cours des élections en Serbie. UN ورغم أن عمليات التقييم الأولي لم تتوقع حدوث زيادة كبيرة في أعمال العنف على مدى فترة الانتخابات، أعادت قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة إنشاء فرق التخطيط المشتركة من أجل ضمان استمرار الأمن خلال عملية الانتخابات الصربية.
    À la suite de cet incident, un attroupement de Serbes du Kosovo, fort de 125 personnes environ, s'est formé dans le quartier et a cherché à attaquer les soldats de la KFOR et la police de la MINUK répondant aux attaques. UN وفي أعقاب الحادث، احتشد حوالي 125 من صرب كوسوفو في المناطق المجاورة وأخذوا يهاجمون جنود قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو مما دفعهم إلى الرد على هذه الاعتداءات.
    la KFOR et la MINUK n'ont pris aucune mesure, conformément à leur mandat respectif et au principe de l'impartialité et n'ont pas enlevé le panneau; UN ولم تتخذ القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة أي تدابير عملا بولايتيهما وبمبدأ الحياد ولم يزيلا اللافتة.
    Menaçant de faire un usage massif de la force contre les employés et contre la paisible population de la localité, la KFOR et la MINUK se sont emparées des équipements productifs d'une entreprise qui employait plus de 2 000 Serbes et autres non-Albanais. UN حيث استولت القوة الأمنية الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو على القدرات الإنتاجية التي تستخدم أكثر من 000 2 صربي وسواهم من غير الألبان وهددوا باستخدام قوة كاسحة ضد الموظفين والسكان المسالمين.
    la KFOR et la MINUK n'ont garanti ni la sécurité des personnes et celle des biens, ni le respect des droits et des libertés de tous les citoyens au Kosovo-Metohija; elles n'ont pas désarmé les organisations terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo (ALK) et autres groupes albanais de terroristes armés. UN فلم تكفل قوة الأمن الدولية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو الأمن الشخصي وأمن الممتلكات، ولم تكفلا حقوق الإنسان والحريات لجميع مواطني كوسوفو وميتوهيا؛ ولم تنزعا سلاح المنظمات الارهابية التابعة لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو وغيره من الجماعات الإرهابية الألبانية المسلحة.
    Le prétendu souci de l'environnement sonne vraiment bien creux, ce d'autant que la KFOR et la MINUK n'ont pris aucune mesure pour protéger la population contre les effets de plus de 30 000 bombes à uranium appauvri et bombes-grappes larguées au-dessus du Kosovo-Metohija pendant l'agression de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وما القلق المزعوم على البيئة إلا ذريعة زائفة في الواقع، لا سيما وأن القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو لم تتخذ أي إجراء لحماية السكان من آثار ما يزيد على 000 30 قنبلة من قنابل الأورانيوم المستنفد والقنابل العنقودية التي ألقيت على كوسوفو ومتوهيا خلال عدوان منظمة معاهدة شمال الأطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Non-application par la KFOR et la MINUK des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de l'accord militaire technique : UN 4 - عدم وفاء القوة الأمنية وقوة الإدارة المؤقتة بأي حكم من أحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والاتفاق التقني العسكري:
    La caution apportée à l'ALK par la KFOR et la MINUK prouve l'existence de visées secrètes. UN وتقبل كفور والبعثة لذلك الجيش يمثل دليلا صارخا على وجود غرض خفي.
    Dès l'origine, des Serbes ont été arrêtés arbitrairement, harcelés et torturés par la KFOR et la MINUK, en particulier dans la base militaire américaine appelée < < Bondsteel > > . UN ولا يزال الصرب يتعرضون للاعتقال التعسفي وللمضايقة والتعذيب على يد القوة الأمنية وبعثة الإدارة المؤقتة، ولا سيما في القاعدة العسكرية للولايات المتحدة " Bondsteel " ؛
    9. Nombre de personnes arbitrairement arrêtées par la KFOR et la MINUK : 191 UN 9 - عدد عمليات القبض التعسفي التي قامت بها القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو: 191 عملية
    . la KFOR et la MINUK n'ont pas tardé non plus à se rendre compte qu'elles se heurteraient à d'immenses difficultés pour protéger ces nouveaux groupes vulnérables. UN وسرعان ما اتضح أيضا أن قوة الأمن الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ستواجهان صعوبات هائلة في حماية هذه الفئات الجديدة المعرضة للمخاطر.
    — L'attribution de fréquences à des stations de radiodiffusion sans l'autorisation du Ministère fédéral des télécommunications et l'activation de stations de radiodiffusion, au Kosovo-Metohija, par la KFOR et la MINUK; UN - تخصيص ترددات لمحطات البث اﻹذاعي دون موافقة الوزارة الاتحادية للاتصالات السلكية واللاسلكية وعن طريق قيام قوة اﻷمن الدولية وبعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو بتشغيل محطات للبث اﻹذاعي في كوسوفو وميتوهيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus