La survie des groupes antigouvernementaux susmentionnés est la raison d'être de la KNU. | UN | ومبرر وجود اتحاد كارين الوطني هو استمرار وجود الجماعات المعادية للحكومة السابق اﻹشارة إليها. |
Étant donné qu'un grand nombre des membres de la KNU sont rentrés dans la légalité, cette faction ne comprend plus à présent qu'une poignée de partisans endurcis qui ont beaucoup perdu de leur force. | UN | ونظرا ﻷن عددا كبيرا من أعضاء اتحاد كارين الوطني قد عاد إلى ساحة الشرعية، فإن الاتحاد يتكون اﻵن فقط من عدد قليل من الحرس القديم، واضمحلت قوته كثيرا. |
En décembre 1994, le Gouvernement du Myanmar a signalé qu'une faction dissidente de la KNU avait constitué l'Organisation bouddhiste démocratique kayin (DKBO). | UN | وقد أبلغت حكومة ميانمار في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن قيام فصيل منشق عن اتحاد كارين الوطني بتشكيل منظمة كايين البوذية الديمقراطية. |
Les incidents récemment survenus dans les camps de " réfugiés " de la KNU et dans certains secteurs de l'État Kayin ont pour origine des conflits entre groupes armés kayins. | UN | ولقد نشأت الحوادث التي وقعت مؤخرا في مخيمات اللاجئين في اتحاد كارن الوطني وفي مناطق معينة من ولاية كايان نتيجة للصراعات فيما بين مجموعات كايان المسلحة. |
La population des camps se compose des familles des membres de la KNU, de la DKBO et de quelques autres groupes armés, ainsi que de leurs sympathisants. | UN | والموجودون في المخيمات هم من أعضاء اﻷسر واﻷقارب والمتعاطفين مع اتحاد كارن الوطني ومنظمة كايين الديمقراطية البوذية وعدد قليل من المجموعات المسلحة اﻷخرى. |
Des affrontements armés s'étaient parfois produits entre les forces de la KNU et celles de la DKBO. | UN | واندلعت اشتباكات مسلحة بعض الوقت بين قوات اتحاد كايين الوطني ومنظمة كايين البوذية الديمقراطية. |
nationale karen On pense que des enfants sont présents dans les rangs du Conseil pour la paix de la KNU/KNLA. | UN | 22 - تفيد التقارير أن اتحاد كارين الوطني/مجلس السلام التابع لجيش التحرير الوطني لكارين يضم أطفالاً في صفوفه. |
Des négociations de paix entre la KNU/KNLA et le Gouvernement ont eu lieu en septembre 2012. | UN | وجرت مفاوضات السلام بين اتحاد كارين الوطني/جيش التحرير الوطني لكارين والحكومة في أيلول/سبتمبر 2012. |
L'ONU a reçu des informations crédibles indiquant la présence d'enfants en uniforme et armés dans ses camps et à proximité, dont certains avaient été précédemment recrutés et libérés par la KNU. | UN | وتلقت الأمم المتحدة تقارير موثوقة تفيد بوجود أطفال يرتدون الزي العسكري وأطفال مسلحين داخل معسكراته وعلى مقربة منها، بعضهم سبق أن جنده وأخلى سبيله اتحاد كارين الوطني. |
Michael Mitchell est allé à Yangon en avril 1996, puis a rencontré le responsable de la KNU, Bo Mya, apparemment pour coordonner et synchroniser les activités de la NLD. | UN | وزار مايكل ميتشل يانغون في نيسان/أبريل ١٩٩٦، واجتمع بعدها بزعيم اتحاد كارين الوطني بو ميا في محاولة ظاهرة لتنسيق ومواءمة تحركات الرابطة الوطنية للديمقراطية. |
12. Le Rapporteur spécial s'est aussi entretenu avec le Groupe de la paix de la région de Phayagone/Groupe Phado Aung San, qui avait capitulé mais il n'a pas pu se rendre dans les territoires contrôlés par la KNU. | UN | 12- والتقى المقرر الخاص أيضاً بمجموعة إقليم فاياغون للسلام/مجموعة فادو أونغ سان التي استسلمت. ولم يكن بوسعه الذهاب إلى المناطق التي يسيطر عليها اتحاد كارين الوطني. |
:: Le 12 février 2009, un garçon de 12 ans a accompagné un médecin de la KNU/KNLA à la base militaire du groupe, après la visite de celui-ci au camp de réfugiés. | UN | :: في 12 شباط/فبراير 2009، رافق طفل يبلغ الرابعة عشرة من العمر طبيبا من اتحاد كارين الوطني إلى قاعدة عسكرية تابعة للاتحاد عقب زيارة الطبيب لمخيم اللاجئين. |
Conformément à ces engagements, l'équipe spéciale au Myanmar est disposée à discuter avec la KNU, la KNPP et d'autres parties intéressées pour parachever un plan d'action mettant un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants dans les zones frontalières. | UN | وفي ضوء هذا التعهد، أبدت فرقة العمل القطرية في ميانمار استعدادها لإجراء مناقشات مع اتحاد كارين الوطني والحزب التقدمي الوطني الكاريني وغيره من الأحزاب المعنية بغرض وضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل ترمي إلى وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في المناطق الحدودية. |
Ma Représentante spéciale a transmis le message du Président du Groupe de travail à l'équipe spéciale au Myanmar et en Thaïlande, respectivement, pour que les mesures nécessaires soient prises en ce qui concerne la KNU et la KNPP. | UN | 48 - وكانت ممثلتي الخاصة قد أحالت رسالة رئيس الفريق العامل إلى فرقتي العمل القطريتين في كل من ميانمار وتايلند لاتخاذ الإجراءات اللازمة مع اتحاد كارين الوطني والحزب التقدمي الوطني الكاريني. |
Le Vice-Président et responsable de la défense de la KNU, le général Bo Mya, a conduit une délégation à Yangon, en janvier 2004, pour y mener des pourparlers à l'issue desquels un accord de cessez-le-feu à l'amiable a été conclu. | UN | فقد قاد الجنرال بوميا نائب رئيس اتحاد كارين الوطني والجنرال الأول للدفاع إلى المحادثات التي عقدت في يانغون في كانون الثاني/يناير 2004، حيث تم التوصل إلى " اتفاق شرف " على وقف إطلاق النار. |
Toutefois, il est clair que la viabilité de ces processus de rapatriement est subordonnée à la conclusion par la KNU et le SPDC d'un accord de paix solide portant sur des questions de fond telles que le déminage et la réinstallation des populations d'ethnie kayin déplacées par les combats. | UN | ولكن من الواضح أيضا أن استدامة عملية إعادة التوطين مربوطة أيضا بإبرام اتفاق سلام قوي بين اتحاد كارين الوطني ومجلس الدولة للسلم والتنمية، بحيث يغطي القضايا الجوهرية، بما في ذلك إزالة الألغام وإعادة توطين مجموعة كايين العرقية التي شردتها الحرب. |
Comme vous en êtes pleinement informé, le mécontentement des membres de la KNU qui souhaitaient vivre en paix et assister au développement de leur région a débouché, vers la fin de 1994, sur la formation de la DKBO. | UN | " وكما تعلمون جيدا، أسفر سخط أولئك الموجودين داخل اتحاد كارن الوطني الذين يرغبون في العيش في سلام ويتطلعون إلى تنمية منطقتهم عن تشكيل منظمة كايين الديمقراطية البوذية قبل حلول نهاية عام ١٩٩٤. |
Quand les forces de la KNU encore loyales à Bo Mya ont lancé contre la DKBO une vaste offensive qui a fait des centaines de victimes, dont des civils, la population locale a demandé l'assistance des forces armées du Myanmar. | UN | وحيثما استهلت قوات اتحاد كارن الوطني التي لا تزال تحمل الولاء لبو مايا هجوما مكثفا ضد منظمة كايين الديمقراطية البوذية، الذي قتل أثناءه مئات من اﻷفراد بمن فيهم مدنيون، طلب السكان المحليون المساعدة من قوات ميانمار المسلحة. |
Le Secrétaire général observe par ailleurs que les pourparlers de paix qui ont repris entre le Gouvernement et l'Union nationale des Karens (KNU) en 2004 n'ont pas encore donné de résultats tangibles, et que l'on a récemment signalé des combats sporadiques le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar impliquant le Gouvernement et la KNU ainsi que le Parti progressiste national des Karens. | UN | ويلاحظ الأمين العام أيضاً أن محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارن الوطني في عام 2004 لم تحرز تقدماً ملموساً بعد، بل أن ثمة تقارير عن وقوع صدامات متفرقة مؤخراً في المنطقة الحدودية بين تايلند وميانمار، بين الحكومة وكلٍ من اتحاد كارن الوطني وحزب كاريني الوطني التقدمي. |
À cet égard, je tiens à répondre à votre lettre et à vous informer de la véritable situation et des événements récemment survenus dans certains des camps de " réfugiés " de la KNU en Thaïlande et dans certaines zones frontières de l'État Kayin (Union du Myanmar). | UN | " أود في هذا الصدد، أن أجيب على رسالتكم وأبلغكم بالحالة الحقيقية والتطورات اﻷخيرة التي وقعت في بعض ما يسمى بمخيمات لاجئ اتحاد كارن الوطني في تايلند، وفي مناطق معينة تقع على الحدود من ولاية كايين باتحاد ميانمار. |
Il avait été capturé en même temps que 10 autres membres de la KNU, le 22 novembre 1993. | UN | وقد أسر مع ٠١ آخرين من اتحاد كايين الوطني في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |