"la kpc" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسة البترول الكويتية
        
    • شركة البترول الكويتية
        
    • شركة البترول الوطنية الكويتية
        
    • لمؤسسة البترول الكويتية
        
    • حققتها المؤسسة
        
    • بشركة البترول الكويتية
        
    • تطالب المؤسسة بتعويضها
        
    • الشركة الاستشارية الأولى
        
    • ومؤسسة البترول الكويتية
        
    • وشركة البترول الكويتية
        
    • وتمارس الشركة
        
    • وتدعي المؤسسة
        
    • شر كة البترول الكويتية
        
    • قدرتها الشركة الاستشارية
        
    • التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية
        
    L'un des consultants de la KPC a décrit cette technique comme suit : UN ولقد وصف أحد مستشاري مؤسسة البترول الكويتية المحاكاة المكمنية على النحو التالي:
    Le capital émis de la KPC est entièrement détenu par l'État du Koweït. UN وتملك دولة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأس مال مؤسسة البترول الكويتية.
    La KDC est une filiale en toute propriété de la KPC. UN ومؤسسة الحفر الكويتية فرع تملكه مؤسسة البترول الكويتية بالكامل.
    la KPC conserve les bénéfices réalisés sur le produit des ventes. UN وتحتجز شركة البترول الكويتية الأرباح المحققة من إيرادات البيع.
    la KPC conserve les bénéfices réalisés sur le produit des ventes. UN وتحتجز شركة البترول الكويتية الأرباح المحققة من إيرادات البيع.
    13. Estimation faite par la KPC des frais évités 50 UN 13- تقديرات مؤسسة البترول الكويتية لوفورات التكاليف 59
    16. Réclamation de la KPC relative aux pertes de fluides 55 UN 16- مطالبة مؤسسة البترول الكويتية المتعلقة بخسائر السوائل 65
    132. la KPC demande à être indemnisée de US$ 860 millions pour les pertes subies sur les ventes de produits dérivés du gaz. UN 132- وتطلب مؤسسة البترول الكويتية تعويضاً قدره 860 مليوناً من الدولارات عن خسائر مبيعاتها من منتجات الغاز المعالجة.
    Les prix hors invasion établis par la KPC sont examinés aux paragraphes 179 à 190 infra. UN وتناقش أسعار اللاغزو التي قدمتها مؤسسة البترول الكويتية في الفقرات 179 إلى 190 أدناه.
    Il soutient que ce profit devrait venir en déduction des montants réclamés par la KPC pour éviter que celleci ne tire avantage de l'occupation du Koweït. UN ويرى العراق أن هذا الربح ينبغي أن يشكل معوِّضاً عن مطالبات مؤسسة البترول الكويتية بحيث لا تستفيد تلك المؤسسة من احتلال الكويت.
    En conséquence, le Comité estime que la KPC n'a pas donné une estimation trop élevée des prix du brut qui auraient prévalu si l'invasion n'avait pas eu lieu. UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تبالغ في تقدير أسعار النفط الخام التي كانت ستسود لو لم يحدث الغزو.
    Le Comité estime donc que la KPC n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour corroborer cet élément. UN ومن ثم، يستنتج الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تقدم أدلة كافية لإثبات هذا العنصر من المطالبة.
    Tableau 13. Estimation faite par la KPC des frais évités UN الجدول 13- تقديرات مؤسسة البترول الكويتية لوفورات التكاليف
    Cet argument est abordé par la suite dans la section relative à la vérification de la réclamation de la KPC. UN ويتم تناول هذا الاعتراض فيما بعد في جزء التحقق من مطالبة مؤسسة البترول الكويتية.
    Des entretiens ont été organisés avec quatre des cinq sociétés d'ingénierie sous contrat avec la KPC. UN وأجريت مقابلات الاستجواب مع أربع من شركات الهندسة الخمس التي تعاقدت معها مؤسسة البترول الكويتية وتم التحقق من سجلاتها.
    318. la KPC demande à être indemnisée de US$ 71 200 000 pour la perte de ses stocks de pétrole dans les locaux de la KOC. UN 318- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 200 71 دولار عن خسارة مخزونها النفطي الموجود في منشآت شركة نفط الكويت.
    À l'appui de cette partie de la réclamation, la KPC a communiqué un rapport établi par ses comptables. UN ولتدعيم هذه المطالبة، قدمت شركة البترول الكويتية تقريراً أعده محاسبوها.
    Comme on l'a vu, la KPC s'en remet principalement aux rapports établis par ses comptables. UN وكما سلفت الإشارة، تعتمد شركة البترول الكويتية بصورة رئيسية على التقرير الذي أعده محاسبوها.
    Or au cours de l'enquête effectuée au sujet de la réclamation, ces derniers ont révélé qu'ils n'avaient pas vérifié certains chiffres de manière indépendante et avaient utilisé les données communiquées sous forme résumée par la KPC. UN بيد أنه أثناء فحص المطالبة كشف محاسبو شركة البترول الكويتية أنهم لم يتحققوا بشكل مستقل من بعض الأرقام وأنهم اعتمدوا بدلاً من ذلك على البيانات التي وفرتها شركة البترول الكويتية في شكل مختصر.
    Il considère donc que les montants indiqués par la KPC concernant les stocks perdus dans les raffineries de la KNPC sont exacts. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد ذكرت بدقة كمية المخزون المفقود من مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية.
    195. Les principales assertions de la KPC concernant le volume de production perdu sont résumées cidessus aux paragraphes 125 à 128. UN 195- تم تلخيص الادعاءات الأساسية لمؤسسة البترول الكويتية فيما يتعلق بحجم خسائر الإنتاج في الفقرات 125-128 أعلاه.
    En se fondant sur les comptes de la KPC et sur les pièces justificatives correspondantes, le Comité s'est assuré que cette déduction correspondait aux gains effectifs que la vente de pétrole brut a procurés à la KPC durant cette période. UN واستناداً إلى حسابات المؤسسة والمستندات التي أعدت على أساسها، تحقق الفريق من أن المبلغ المطروح يعكس بدقة حجم الإيرادات الفعلية التي حققتها المؤسسة من مبيعات النفط الخام خلال الفترة المذكورة.
    78. Deux autres sociétés sont apparentées à la KPC, la Kuwait Santa Fe for Engineering and Petroleum Projects Company ( " Kuwait Santa Fe " ) et la Kuwait Drilling Company. UN 78- وتوجد شركتان أخريان تتصلان بشركة البترول الكويتية (KPC). وهاتان الشركتان هما شركة سانتا في الكويتية للمشاريع الهندسية والنفطية (شركة سانتا في الكويتية) وشركة الحفر الكويتية.
    La valeur actuelle de ces pertes serait nettement inférieure au montant du préjudice invoqué par la KPC. UN وبذلك تكون القيمة الحالية المقدرة للفقد أدنى بكثير من الخسارة التي تطالب المؤسسة بتعويضها.
    Le Comité note que le consultant 1 de la KPC a réalisé une étude de simulation pour un autre réservoir plus petit sans partir de cette hypothèse. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة الاستشارية الأولى أعدت دراسة محاكاة مكمنية عن مكمن آخر أصغر لم تطبق عليه هذا الافتراض.
    Ainsi, contrairement aux affirmations de l'Iraq, le Comité juge que la KNPC et la KPC avaient tout intérêt, sur le plan économique, à rétablir dès que possible la pleine capacité de traitement des trois raffineries. UN وبالتالي فإن الفريق يستنتج، خلافا لما ادعاه العراق، بأنه كان لدى كل من شركة البترول الوطنية الكويتية ومؤسسة البترول الكويتية حافز اقتصادي كبير لاستعادة الطاقة الكاملة للمصافي الثلاث في أقرب وقت ممكن.
    * Les réclamations de la KOC et de la KPC relatives à la perte de biens corporels dont les numéros d'enregistrement sont suivis ci-dessus d'un astérisque, font l'objet du présent rapport. UN * المطالبتان المتعلقتان بالأصول المادية والمقدمتان من شركة نفط الكويت (KOC) وشركة البترول الكويتية (KPC)، والمشار إليهما أعلاه بعلامتي نجمة، هما موضوع هذا التقرير.
    la KPC opère principalement par l'intermédiaire de deux filiales détenues à 100 %, la Kuwait Oil Company ( " KOC " ) et la Kuwait National Petroleum Corporation ( " KNPC " ). UN وتمارس الشركة نشاطها بصورة رئيسية عن طريق فرعيها اللذين تملكهما ملكية تامة وهما شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية.
    la KPC affirme que la simulation permet d'estimer le montant total des fluides exploitables et de prévoir les effets de certaines activités, comme le forage de puits supplémentaires dans la rocheréservoir. UN وتدعي المؤسسة أن المحاكاة تسمح بالتنبؤ بإجمالي السوائل التي يمكن إنتاجها في المكمن وأنه يمكن بالمحاكاة التنبؤ بآثار أنشطة معينة مثل حفر آبار إضافية في المكمن.
    339. la KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    Le programme de vérification technique du Comité a donc porté pour l'essentiel sur les pertes décrites par le consultant 1 de la KPC dans le cas du gisement de Greater Burgan. UN وبناء عليه ركز الفريق، في الجزء الأكبر من برنامج تحققه الفني، على الخسائر التي قدرتها الشركة الاستشارية الأولى لحقل برقان الأكبر.
    Comme il est expliqué plus en détail au paragraphe 47, plus bas, même si l'unité de commercialisation locale de la KNPC écoulait une partie de la production des unités de raffinage dans ses stationsservice au Koweït, elle agissait alors en tant qu'agent de la KPC puisque la totalité du produit de ces ventes était retournée à la KPC. UN وكما يرد شرحه على نحو أوفى في الفقرة 47 أدناه، فبالرغم من أن وحدة التسويق المحلي التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية كانت تبيع جزءا من إنتاج وحدات التكرير من خلال منافذها التسويقية المتمثلة في محطات خدمات التجزئة الموجودة في الكويت، فإنها كانت تفعل ذلك بوصفها وكيلاً لمؤسسة البترول الكويتية، حيث إن جميع الإيرادات من هذه المبيعات كانت تعاد إلى هذه المؤسسة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus