"la légère" - Traduction Français en Arabe

    • الطفيف
        
    • الطفيفة
        
    • محمل الجد
        
    • الضئيلة
        
    • باستخفاف
        
    • الاستهانة
        
    • لخفض طفيف
        
    • مأخذا
        
    • الإستخفاف
        
    • الهين
        
    • نستخف
        
    • بشكل سطحي
        
    • مبالاة
        
    Prenant note de la légère amélioration de la situation financière de l'Institut et exprimant sa gratitude à ceux qui y ont contribué, UN وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد، وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن،
    Le Groupe des États d'Afrique prend note de la légère diminution du nombre d'États Membres privés du droit de vote. UN وقال إنَّ المجموعة الأفريقية تلاحظ الانخفاض الطفيف الحاصل في عدد الدول الأعضاء التي ليس لها الحق في التصويت.
    Cette hausse tient à la légère remontée des taux d'intérêt à court terme. UN وهذا يعكس الزيادة الطفيفة التي شهدتها أسعار الصرف القصيرة الأجل.
    En réponse à une question, elle a précisé que la légère augmentation des dépenses inscrites au budget d'appui biennal correspondait à l'augmentation des revenus du Fonds. UN وأكّدت رداً على أحد الاستفسارات، أن الزيادة الطفيفة التي تشهدها النسبة المئوية للنفقات في ميزانية الدعم لفترة السنتين تتمشى مع الزيادة في إيرادات الصندوق.
    On a souvent noté que les questions liées à l'Afrique étaient prises à la légère et qu'il en était parfois débattu aux fins de la consommation publique. UN ولاحظنا دوما أن المسائل اﻷفريقية لا تؤخذ على محمل الجد ورأينا مسائل أفريقية تناقش أحيانا من أجل الاستهلاك العام.
    la légère augmentation de la marge entre les rémunérations nettes (de 12,7 % à 13,3 %) a été notée. UN وأحاط الاتحاد علما بالزيادة الضئيلة في هامش الأجر الصافي الذي ارتفع من 112.7 إلى 113.3.
    La ratification ne doit pas non plus être prise à la légère. Préserver l'intégrité du Statut signifie aussi prendre le principe de la complémentarité au sérieux. UN ولا ينبغي أن تؤخذ مسألة التصديق باستخفاف: فحماية وحدة النظام اﻷساسي تعني أيضا أخذ مبدأ التكاملية بصورة جادة.
    Nonobstant la légère baisse de la natalité, le Turkménistan a maintenu une forte croissance démographique au cours des dernières années. UN وعلى الرغم من الانخفاض الطفيف في معدل المواليد، فقد استمر سكان تركمانستان في النمو بسرعة في السنوات الأخيرة.
    C'était une nécessité étant donné la légère reprise de la tendance protectionniste observée récemment. UN وهذا الأمر ضروري بالنظر إلى الارتفاع الطفيف الذي شهده الاتجاه الحمائي مؤخراً.
    Nous nous félicitons de la légère augmentation de cette aide à l'Afrique ces deux dernières années. UN وإننا نرحب بالتحسُّن الطفيف في المساعدة الإنمائية الرسمية الذي حدث في العامين الماضيين.
    la légère hausse de ce budget en pourcentage était due à la diminution des ressources ordinaires. UN وقال إن الارتفاع الطفيف في النسبة المئوية لميزانية الدعم مرجعه إلى الانخفاض في الموارد العادية.
    la légère augmentation des ressources demandées à cette rubrique s'explique par l'accroissement des dépenses au titre des voyages. UN وتعكس الزيادة الطفيفة في فئة الموارد غير المتصلة بالوظائف ازدياد الاحتياجات تحت بند السفر الرسمي.
    D’aucuns ont exprimé l’avis que la légère augmentation de ressources proposée ne correspondait pas à la tâche importante du Département. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادة الطفيفة المقترحة في الموارد لا تتناسب مع خطورة المهمة التي تضطلع بها هذه اﻹدارة.
    D’aucuns ont exprimé l’avis que la légère augmentation de ressources proposée ne correspondait pas à la tâche importante du Département. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادة الطفيفة المقترحة في الموارد لا تتناسب مع خطورة المهمة التي تضطلع بها هذه اﻹدارة.
    Je suis ravie de voir que vous ne prenez pas ça à la légère. Open Subtitles ويسرني أن أرى أن كنت تأخذ هذا على محمل الجد.
    Tu prévois de tout prendre à la légère ? Open Subtitles إذا مخططك أن لا تأخذ هذا على محمل الجد ؟
    Je n'ai pris aucune de ces décisions à la légère. Open Subtitles لقد جعلت أيا من هذه القرارات على محمل الجد.
    la légère augmentation du solde du fonds s'explique par la comptabilisation d'intérêts créditeurs d'un montant de 300 000 dollars. UN وتعزى الزيادة الضئيلة في رصيد الصندوق إلى إيرادات الفوائد التي بلغت 0.3 من ملايين الدولارات.
    Les questions de sécurité nationale ne doivent pas être prises à la légère ou masquées par un écran de fumée d'humanisme ou d'humanitarisme. UN إن مسائل اﻷمن القومي يجب ألا تؤخذ باستخفاف أو تُحجب خلف ستار من دخان الروح اﻹنسانية أو نزعة الخير.
    La question de Jérusalem reste une question essentielle et ne doit pas être prise à la légère. UN ولا تزال قضية القدس قضية محورية وينبغي عدم الاستهانة بها.
    279. La Commission a noté que la légère sous-estimation des indices d'ajustement avait permis aux États Membres de réaliser quelques économies depuis 1990. UN ٢٧٩ - ولاحظت اللجنة أن الدول اﻷعضاء حققت بعض الوفورات منذ عام ١٩٩٠ نتيجة لخفض طفيف في تقدير اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل.
    Le fait que le contingent belge ait déjà subi la perte de 10 soldats ne lui permet pas de prendre ces menaces à la légère. UN إن سقوط عشرة قتلى بالفعل من جنود الوحدة البلجيكية يحتم عليها ألا تأخذ هذه اﻷخطار مأخذا هينا.
    Vous ne devriez pas considérer la mort à la légère. Open Subtitles لا يجب عليكِ التعامل مع الموت بهذا الإستخفاف.
    Junior, je sais que tu aimais Angie, mais tuer quelqu'un n'est pas une chose à prendre à la légère. Open Subtitles اسمع , جونيور , أعلم أنك أحببت انجي لكن قتل شخص ما ليس بالأمر الهين
    De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا نستخف بمسألة المحفوظات الوطنية الكويتية، التي ما زالت في أيـد عراقية.
    Elle l'a dit à la légère ou y avait un sous-entendu ? Open Subtitles أقصد بشكل سطحي, أم كانت تعني شيء آخر؟
    Je sais ce que tu penses. Cette route n'a pas été choisie à la légère. Open Subtitles أنا أعرف ما تفكّر به, هذا الطريق لمْ يتمّ إختياره بلا مبالاة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus