la Légion l'a chargé de récupérer notre fragment de la Lance. | Open Subtitles | لا ريب أن الفيلق كلّفه باستعادة قطعتنا من الرمح. |
la Légion me récompensera grassement, comme il le ferait pour vous. | Open Subtitles | إنا مهمة سيكافئني الفيلق جيداً عليها، كما سيفعلون معك. |
Certains disent qu'il n'est pas correct que tu boives avec les hommes de la Légion. | Open Subtitles | يرى البعض أنه من غير اللائق أن تتناول الشراب مع رجال الفيلق. |
la Légion prend fait et cause pour l'éducation et la rééducation comme stratégie très efficace pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | تُدافع رابطة المساعي الحميدة عن مسألة التشديد على التعليم وإعادة التعليم بوصفهما استراتيجية شديدة الفعالية لمنع جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات ومكافحتها. |
Distinctions : Troisième classe de la Légion d'honneur. | UN | مراتب الشرف: وسام جوقة الشرف من المرتبة الثالثة. |
Adieu. la Légion est là, vous n'avez rien à craindre. | Open Subtitles | لقد جلبت الفيلق العاشر لا يوجد داعى للخوف |
Vous allez aimer la Légion. D'un seul corps, d'un seul coeur. Et d'une seule ame. | Open Subtitles | و ستحبون جميعكم الفيلق بجسم واحد و قلب واحد و روح واحد |
Cette brigade était composée d'anciens membres de la Légion étrangère française et de mercenaires ayant combattu au Moyen-Orient et en Amérique latine. | UN | وقد تألف اللواء من محاربين قدماء في الفيلق اﻷجنبي الفرنسي ومن مرتزقة من حروب الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية. |
Ces réalisations traduisent une transformation plus profonde encore, rendue possible par l'appui fourni par la Légion. | UN | وتعكس هذه الإنجازات تحولا أكبر، ما كان ليتحقق لولا الدعم المقدم من الفيلق. |
La majorité des membres bénévoles et employés de la Légion de la bonne volonté sont des femmes. | UN | ويتكون غالبية أفراد الفيلق كمتطوعين وموظفين من النساء. |
Comprenant que la victimisation des femmes, tout comme d'autres problèmes sociaux, est étroitement liée aux valeurs fondamentales, la Légion de la bonne volonté concentre ses efforts sur la prévention. | UN | ومع إدراك أن إيذاء المرء، مثل المشاكل الاجتماعية الأخرى، يتعارض مع مفهوم القيم الأساسية، يركز الفيلق جهوده على الوقاية. |
Il note aussi que la Légion étrangère ne compte actuellement aucun mineur dans ses rangs bien que la loi autorise le recrutement dès l'âge de 17 ans. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الفيلق الأجنبي لا يضم في صفوفه حالياً أي قُصّر رغم أن القانون يتيح إمكانية التجنيد اعتباراً من سن السابعة عشرة. |
Si la Légion a récupéré le fragment là-bas, comment savaient-ils qu'il était là ? | Open Subtitles | فرضًا بأن الفيلق أخذ قطعة الرمح من هنا، فما أدراهم بأنها كانت هنا؟ |
Mais la Légion a traqué les fragments, sauf un. | Open Subtitles | ولكن الفيلق استولى على الأجزاء، ما عدا جزء واحد. |
On n'a pas le temps, pas avec la Légion sur nos talons. | Open Subtitles | لا نملك وقتاً، ولا سيما بتعقب الفيلق لنا. |
Après que la Légion a récupéré la Lance et changé la réalité, ils ont fait de nous leurs animaux. | Open Subtitles | اتضح أنه بعدما أخذ الفيلق الرمح وغيروا الواقع أبقونا بالجوار كحيواناتهم الأليفة. |
la Légion est probablement en chemin pour nous tuer. On doit foutre le camp. | Open Subtitles | بالمناسبة، الفيلق غالبًا في طريقهم لقتلنا، علينا المغادرة من هنا. |
Dans ce contexte, la Légion souligne les faibles niveaux d'éducation des nombreuses victimes et, surtout, < < l'acceptation culturelle > > de la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا السياق، تسلط رابطة المساعي الحميدة الضوء على انخفاض مستويات التعليم لدى العديد من ضحايا العنف، وفوق ذلك كله " القبول الثقافي " للعنف ضد المرأة. |
2004 Chevalier de l'ordre national de la Légion d'honneur, Paris | UN | وسام جوقة الشرف الوطني برتبة فارس، باريس |
La mauvaise, c'est que la Légion cherche toujours à nous tuer. | Open Subtitles | الخبر السيئ أن فيلق الهلاك ما زال يحاول قتلنا. |
J'avais été invité grâce à mon poste de commissaire de police, et aussi parce que j'étais en lice pour recevoir la Légion d'Honneur. | Open Subtitles | كنت مدعواً كرئيس المفتشين و بسبب ترشحي لميدالية الشرف |
Les activités des établissements pédagogiques de la Légion, qui allient l'intellect à l'émotion, s'inspirent de la devise suivante : < < Ici, l'étude vise à élever l'esprit et le cœur > > . | UN | وتُدار المرافق التعليمية لفيلق الخير تحت شعار " هنا ندرس. وهنا يتشكل العقل والقلب " ، الذي يجمع بين الفكر والإحساس. |