"la législation anticorruption" - Traduction Français en Arabe

    • قانون مكافحة الفساد
        
    • للتشريع المتعلق بمكافحة الفساد
        
    • تشريع مكافحة الفساد
        
    • لتشريعات مكافحة الفساد
        
    • التشريع المتعلق بمكافحة الفساد
        
    • تشريعات مكافحة الفساد
        
    • قوانين مكافحة الفساد
        
    Les donateurs ont prié la MANUA de diriger les efforts qu'ils déploient pour aider le Bureau de haut niveau à réviser la législation anticorruption. UN وقد طلبت الجهات المانحة أن تقود بعثة الأمم المتحدة جهود تلك الجهات لدعم المفوضية في تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    Dans un cas, le terme " agent public " était largement défini, mais excluait expressément les parlementaires ainsi que les juges et les procureurs, auxquels s'appliquaient des dispositions distinctes de la législation anticorruption. UN وفي حالة واحدة، عُرِّف مصطلح " الموظف العمومي " تعريفاً واسعاً، لكنه استثنى على وجه التحديد المشرعين والموظفين القضائيين والمدَّعين العامين، الذين شملهم قانون مكافحة الفساد على حدة.
    Dans un autre cas, le terme " agent public " était largement défini, mais excluait expressément les parlementaires ainsi que les magistrats judiciaires et ceux du parquet, auxquels s'appliquaient des dispositions distinctes de la législation anticorruption. UN وفي إحدى الحالات، عرِّف مصطلح " الموظف العمومي " تعريفا واسعا، لكنه استُثني من مدلوله على وجه التحديد المشرعون والموظفون القضائيون والمدعون العامون، الذين يشملهم على حدة قانون مكافحة الفساد.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour sensibiliser les responsables politiques, les parlementaires et les fonctionnaires nationaux ou locaux aux coûts économique et social de la corruption, ainsi que les juges, les procureurs et les agents des forces de l'ordre à la stricte application de la législation anticorruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتوعية السياسيين والبرلمانيين والموظفين العامين على المستويين الوطني والمحلي بشأن التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للفساد، فضلاً عن توعية القضاة والمدعين العامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بشأن التطبيق الصارم للتشريع المتعلق بمكافحة الفساد.
    Dans un autre cas, la législation anticorruption ne contenait pas de définition expresse du terme " agent public " , qui n'était défini qu'indirectement par référence à d'autres concepts. UN وفي حالة أخرى لا يتضمن تشريع مكافحة الفساد تعريفاً صريحاً لمصطلح " الموظف العمومي " ، الذي لم يُعرَّف إلاَّ على نحو غير مباشر بالإشارة إلى مفاهيم أخرى.
    Elle s'est dite préoccupée par le fait que des modifications législatives rapides pourraient entraver le développement durable de la législation anticorruption et contribuer à un manque de sécurité juridique. UN وأعرب فريق الاستعراض عن مخاوفه من احتمال أن يؤدي التسرُّع في إجراء التغييرات التشريعية إلى إعاقة التطوُّر المستدام لتشريعات مكافحة الفساد وإلى المساهمة في عدم التيقُّن القانوني.
    37. Appliquer la législation anticorruption en mettant en place une commission de lutte contre la corruption indépendante et non partisane (Irlande); UN 37- قيام لجنة مستقلة ومحايدة معنية بمكافحة الفساد بإنفاذ قانون مكافحة الفساد (آيرلندا)؛
    Dans quatre cas, la confiscation de biens correspondant à la valeur du produit du crime n'était pas prévue, la loi se fondant sur le principe de la confiscation d'objets et non sur celui de la confiscation en valeur, même lorsque la législation anticorruption prévoyait la confiscation du produit tiré de la corruption. UN ولا يشمل التشريع في أربع حالات مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، حيث إن القانون يستند إلى مبدأ مصادرة الشيء وليس القيمة، حتى في الحالات التي ينص فيها قانون مكافحة الفساد على مصادرة عائدات الجريمة المتأتية من الفساد.
    Dans un cas, la question était partiellement régie par la législation anticorruption et un projet de loi avait été déposé. Il n'existait pas, cependant, de législation globale protégeant les dénonciateurs, et la protection des victimes et des témoins ne s'étendait pas aux informateurs, malgré l'obligation faite aux fonctionnaires de signaler les cas de corruption. UN وفي إحدى الحالات تكفَّل قانون مكافحة الفساد جزئياً بمعالجة هذه المسألة، وأُعدّ مشروع قانون في هذا الشأن، ولكن لا يوجد تشريع شامل لحماية المبلّغين، ولم تُوسَّع ضروب الحماية المكفولة للضحايا والشهود لتشمل مقدّمي المعلومات، مع أنَّ الموظفين المدنيين ملزَمون بالإبلاغ عن حالات الفساد.
    Dans le second cas, il a été noté que la législation anticorruption interdisait d'influencer le fonctionnement du service ou de s'y immiscer, et il a été recommandé d'envisager également de créer des sanctions pénales correspondantes et d'accroître les pouvoirs du service pour ce qui était d'enquêter sur toutes les infractions visées par la Convention. UN وقد لوحظ في الحالة الثانية أن قانون مكافحة الفساد يمنع ممارسة أي تأثير على عمل الهيئة أو التدخل فيه، ومع ذلك أوصيَ بالنظر في وضع عقوبات جنائية ذات صلة وتوسيع دائرة الولاية المسندة للهيئة في التحقيق في جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Dans un État, la législation anticorruption contenait une disposition unique en son genre qui interdisait de réduire le budget du service anticorruption d'une année sur l'autre et obligeait les institutions publiques à appliquer les recommandations relatives à la corruption que le service leur adressait. UN يتضمن قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف حكماً فريداً يحظر تقليص ميزانية هيئة مكافحة الفساد عما كانت عليه في العام السابق ويقضي أيضاً بتنفيذ ما توجهه الهيئة من توصيات متعلقة بالفساد إلى مؤسسات القطاع العام.
    Dans trois cas, la confiscation de biens correspondant à la valeur du produit du crime n'était pas prévue, la loi se fondant sur le principe de la confiscation d'objets et non de valeur, même lorsque la législation anticorruption prévoyait la confiscation du produit tiré de la corruption. UN ولم يشمل التشريع، في ثلاث حالات، مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، حيث إنَّ القانون يستند إلى مبدأ مصادرة الشيء وليس القيمة، حتى في الحالات التي ينص فيها قانون مكافحة الفساد على مصادرة عائدات الجريمة المتأتية من الفساد.
    Dans un cas, la question était partiellement régie par la législation anticorruption et un projet de loi avait été déposé. Il n'existait pas, cependant, de législation globale protégeant les dénonciateurs, et la protection des victimes et des témoins ne s'étendait pas aux informateurs, malgré l'obligation faite aux fonctionnaires de signaler les cas de corruption. UN وفي إحدى الحالات، تكفَّل قانون مكافحة الفساد جزئيا بمعالجة هذه المسألة، وأُعد مشروع قانون في هذا الشأن؛ ولكن لا يوجد تشريع شامل لحماية المبلغين، ولم تمدد ضروب الحماية المكفولة للضحايا والشهود لتشمل مقدمي المعلومات، رغم أنَّ الموظفين المدنيين ملزمون بالإبلاغ عن حالات الفساد.
    Dans un État, la législation anticorruption contenait une disposition unique qui interdisait de réduire le budget du service anticorruption par rapport à l'année précédente et obligeait les institutions publiques à appliquer les recommandations du service relatives à la corruption. UN يتضمن قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول حكما فريدا يحظر تقليل ميزانية هيئة مكافحة الفساد عما كانت عليه في العام السابق ويقضي أيضا بتنفيذ ما توجهه الهيئة من توصيات متعلقة بالفساد إلى مؤسسات القطاع العام.
    Il a été recommandé à plusieurs États parties d'envisager d'adopter une terminologie plus cohérente ou simplifiée, notamment dans le cas d'un État partie où la définition du terme " agent public " avait une portée plus limitée dans la législation anticorruption que dans d'autres lois. UN وقد قُدِّمت توصيات بأن تنظر عدة دول أطراف في اعتماد مصطلحات أكثر توحيدا أو تبسيطا، بما في ذلك في دولة طرف كان فيها التعريف المنطبق للموظف العمومي في قانون مكافحة الفساد أضيق نطاقا من التعريف المنطبق في قوانين أخرى.
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour sensibiliser les responsables politiques, les parlementaires et les fonctionnaires nationaux et locaux aux coûts économique et social de la corruption, ainsi que les juges, les procureurs et les agents des forces de l'ordre à la stricte application de la législation anticorruption. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير المناسبة لتوعية السياسيين والبرلمانيين والموظفين العامين على المستويين الوطني والمحلي بشأن التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للفساد، فضلاً عن توعية القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون بشأن التطبيق الصارم للتشريع المتعلق بمكافحة الفساد.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour sensibiliser les responsables politiques, les parlementaires et les fonctionnaires nationaux ou locaux aux coûts économique et social de la corruption, ainsi que les juges, les procureurs et les agents des forces de l'ordre à la stricte application de la législation anticorruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتوعية السياسيين والبرلمانيين والموظفين العامين على المستويين الوطني والمحلي بشأن التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للفساد، فضلاً عن توعية القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون بشأن التطبيق الصارم للتشريع المتعلق بمكافحة الفساد.
    Dans un autre cas, la législation anticorruption ne contenait pas de définition expresse du terme " agent public " , qui n'était défini qu'indirectement par référence à d'autres concepts. UN وفي حالة أخرى، لا يتضمن تشريع مكافحة الفساد أيَّ تعريف صريح لمصطلح " الموظف العمومي " ، الذي لم يُعرَّف إلاَّ على نحو غير مباشر بالإشارة إلى مفاهيم أخرى.
    Dans un autre, la législation anticorruption ne contenait aucune définition expresse du terme " agent public " , qui ne se définissait qu'indirectement par rapport à d'autres concepts. UN وفي ولاية قضائية أخرى، لا يتضمن تشريع مكافحة الفساد أيَّ تعريف صريح لمصطلح " الموظف العمومي " ، الذي لم يُعرَّف إلاَّ بطريقة غير مباشرة بالإشارة إلى مفاهيم أخرى.
    S'agissant de savoir si une réforme spécifique de la législation anticorruption devrait avoir lieu avant ou en même temps que la réforme globale, les autorités nationales du Togo ont été d'avis que les réformes anticorruption devaient être poursuivies au plus tôt. UN وفيما يتعلق بالتساؤل حول ما إذا كان ينبغي إجراء إصلاح محدد لتشريعات مكافحة الفساد قبل الإصلاح الشامل أو بالتزامن معه، رأت السلطات الوطنية في توغو أنه من الأفضل البدء بالإصلاحات لمكافحة الفساد بأسرع ما يمكن.
    Cette Commission s'occupe également du contrôle de la législation anticorruption et formule des recommandations en matière de modifications ou de politiques à adopter. UN كما أنَّ هذه الهيئة مسؤولة عن الإشراف على تشريعات مكافحة الفساد وتقدم توصيات بشأن التعديلات أو السياسات.
    Il recommande également à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour sensibiliser les agents de la fonction publique aux niveaux national et local au coût économique et social de la corruption, et les juges, les procureurs et les membres des forces de sécurité à la stricte application de la législation anticorruption. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف أيضاً الخطوات اللازمة لتوعية المسؤولين في المناصب العامة على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء، بالتكاليف الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الفساد ولتوعية القضاة والمدعين العامين وأفراد قوات الأمن بأهمية تنفيذ قوانين مكافحة الفساد بصرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus