"la législation antiterroriste" - Traduction Français en Arabe

    • تشريعات مكافحة الإرهاب
        
    • قوانين مكافحة الإرهاب
        
    • قانون مكافحة الإرهاب
        
    • تشريع مكافحة الإرهاب
        
    • لتشريعات مكافحة الإرهاب
        
    • التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب
        
    • التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • بتشريع مكافحة الإرهاب
        
    • لقانون مكافحة الإرهاب
        
    • تشريعات مناهضة الإرهاب
        
    • لتشريع مكافحة الإرهاب
        
    • وقد بات قانون الإرهاب
        
    • قانونها المتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • إنفاذ التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب
        
    la législation antiterroriste a établi un régime judiciaire fondé sur l'exception et le secret. UN وقد أنشأت تشريعات مكافحة الإرهاب نظاماً قضائياً يقوم على الاستثناءات القانونية وعلى السرية.
    la législation antiterroriste a été améliorée dans au moins quatre autres États. UN وقد تحسنت تشريعات مكافحة الإرهاب في ما لا يقل عن أربع دول أخرى.
    Application de la législation antiterroriste à l'échelle nationale UN تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني
    Le requérant n'a pas pu choisir lui-même un avocat de confiance dès le début de la détention parce que la législation antiterroriste ne le permet pas. UN ولم يستطع اختيار محام يثق فيه وقت إلقاء القبض عليه لأن قوانين مكافحة الإرهاب لا تسمح بذلك.
    la législation antiterroriste met l'accent sur le rôle des services du Ministère de l'intérieur dans la prévention et la répression des crimes terroristes. UN ويركز قانون مكافحة الإرهاب على دور خدمات وزارة الداخلية في منع جرائم الإرهاب وقمعها.
    la législation antiterroriste est examinée en permanence par de multiples mécanismes. UN ويخضع تشريع مكافحة الإرهاب لاستعراض متواصل من خلال مجموعة متنوعة من الآليات.
    la législation antiterroriste a été renforcée au Chili, en Colombie, au Paraguay et au Pérou. UN وقد تم تعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب في باراغواي وبيرو وشيلي وكولومبيا.
    Comme indiqué dans le premier rapport de Sao Tomé-et-Principe, cette question sera couverte par la législation antiterroriste. UN وكما ورد في التقرير الأول للبلد، ستعالج هذه المسألة في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب.
    L'un de ses sujets de discussion a été l'incorporation des questions concernant les droits de l'homme dans la législation antiterroriste. UN وكان من بين مواضيع المناقشة دمج مسائل حقوق الإنسان في تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Analyse de l'efficacité de la législation antiterroriste et des modifications s'y rapportant la législation antiterroriste et les modifications s'y rapportant UN تحليل جوانب الكفاءة في تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة
    :: Analyse de l'efficacité de la législation antiterroriste et modifications éventuelles UN :: تحليلات كفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب وتعديلاتها ذات الموضوع
    En outre, sur le plan juridique, Israël a acquis une grande expérience de l'élaboration et de l'application de la législation antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Objet: Procès et condamnation d'une personne en application de la législation antiterroriste UN موضوع البلاغ: محاكمة شخص وإدانته في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب
    Le requérant n'a pas pu choisir lui-même un avocat de confiance dès le début de la détention parce que la législation antiterroriste ne le permet pas. UN ولم يستطع اختيار محام يثق فيه وقت إلقاء القبض عليه لأن قوانين مكافحة الإرهاب لا تسمح بذلك.
    :: Coopération avec le Ministère français de la justice pour l'élaboration de la législation antiterroriste et du droit et des pratiques en matière d'extradition; UN :: التعاون مع وزارة العدل الفرنسية في ميداني سن قوانين مكافحة الإرهاب وقانون وممارسات تسليم المجرمين؛
    L'effet de la législation antiterroriste sur les défenseurs des droits de l'homme et la surveillance de la société civile ont fait l'objet de questions et de recommandations au sujet du Pakistan. UN وانعكس أثر قوانين مكافحة الإرهاب على المدافعين ورصد المجتمع المدني في الأسئلة والتوصيات المتصلة بباكستان.
    la législation antiterroriste, à l'étude actuellement, comprendra des dispositions pertinentes à cet égard. UN سيتضمن قانون مكافحة الإرهاب الذي تجري صياغته محتوى ذا صلة بالموضوع.
    Le Comité a pris note des observations de l'État partie selon lesquelles les procès au pénal intentés contre la mère de l'auteur s'étaient déroulés et continuaient de se dérouler conformément aux procédures établies par la législation antiterroriste en vigueur au Pérou. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بموقف الدولة الطرف الذي يشير إلى أن الإجراءات الجنائية ضد الضحية قد جرت ولا تزال تجري وفقا للإجراءات المنشأة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الساري في بيرو.
    :: Analyse de l'efficacité de la législation antiterroriste et de ses amendements; UN ■ تحليل فعالية تشريع مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة.
    :: Analyse de l'efficacité de la législation antiterroriste et formulation des amendements requis; UN :: تحليل مدى فعالية تشريع مكافحة الإرهاب وإجراء التعديلات اللازمة؛
    La police et l'examinateur indépendant de la législation antiterroriste appuient cette proposition. UN ويؤيد ذلك كل من الشرطة والـمُراجع المستقل لتشريعات مكافحة الإرهاب.
    la législation antiterroriste impose de poursuivre cette personne si elle n'est pas extradée. UN يقضي التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب بمحاكمة الشخص في بالاو إذا لم يجر تسليمه.
    Il a été fait part de cas dans lesquels des États utilisaient la législation antiterroriste pour restreindre la jouissance de la liberté de réunion pacifique. UN 25- وخلال المناقشة، ذُكرت أيضاً الحالات التي تستخدم فيها الدول التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب لفرض قيود على حرية التجمع السلمي.
    14. La criminalité organisée, comme le trafic de stupéfiants ou la traite d'êtres humains, n'est pas couverte par la présente étude, sauf lorsque la législation antiterroriste est invoquée. UN 14- ولا تغطي هذه الدراسة الجريمة المنظمة، مثل المخدرات والاتجار بالبشر، ما لم يُحتج عند النظر فيها بتشريع مكافحة الإرهاب.
    a) Les principaux textes de la législation antiterroriste sont les lois relatives aux infractions contre l'État de 1939 et 1998 et la loi sur la justice pénale (infractions terroristes) de 2005. UN (أ) يتضمن الهيكل الرئيسي لقانون مكافحة الإرهاب القانونين المتعلقين بالجرائم المرتكبة ضد الدولة لعام 1939 وعام 1998 وقانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2005.
    L'efficacité de la législation antiterroriste fait l'objet d'une analyse permanente au Canada. UN تجري كندا بصفة مستمرة تحليلات لكفاءة تشريعات مناهضة الإرهاب ذات الصلة.
    Selon la législation antiterroriste récemment adoptée, la répression des dissidents politiques par les autorités éthiopiennes s'est intensifiée. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    la législation antiterroriste de l'Irlande du Nord est désormais dans l'ensemble identique à celle du reste du Royaume-Uni. > > . UN وقد بات قانون الإرهاب في آيرلندا الشمالية الآن مطابقاً إلى حد كبير مع قانون الإرهاب لباقي أنحاء المملكة المتحدة. "
    Les tribunaux sud-africains sont extraterritorialement compétents pour connaître des crimes internationaux en vertu de la législation sud-africaine donnant effet au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et des actes de terrorisme en vertu de la législation antiterroriste. UN وتملك محاكم جنوب أفريقيا اختصاص البت في مسائل تسليم المجرمين المتعلقة بجرائم دولية، في إطار تشريعاتها المتعلقة بتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واختصاصها بمحاكمة الأعمال الإرهابية بموجب قانونها المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, le Comité s'inquiète également des effets que pourrait avoir l'application de la législation antiterroriste sur certains groupes d'enfants. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً إزاء الآثار الجانبية الممكنة التي قد يسببها إنفاذ التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب لفئات معينة من الأطفال.
    À l'heure actuelle, compte tenu de la diminution considérable de la violence terroriste, les autorités péruviennes ont pu mener à bien un assouplissement progressif de la législation antiterroriste. UN ونظراً إلى تراجع العنف الإرهابي بشكل كبير اليوم، تسنى للسلطات في بيرو أن تخفف شيئاً فشيئاً من صرامة التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus