"la législation de certains états" - Traduction Français en Arabe

    • تشريعات بعض الدول
        
    • قوانين بعض الولايات
        
    • التشريعات الوطنية لبعض الدول
        
    • قوانين بعض الدول
        
    • القوانين الوطنية لبعض الدول
        
    L’ajout de cette autorisation peut contribuer à combler une lacune dans la législation de certains États. UN ومن شأن اضافة هذا الترخيص لمحاكم الدولة المشترعة بالتماس التعاون من الخارج أن يساعد على سد ثغرة في تشريعات بعض الدول .
    Toutefois, la législation de certains États parties contenait des dispositions ayant pour but de faciliter la fourniture d'une assistance pour l'identification, le gel et la confiscation du produit du crime, en vue d'obtenir le recouvrement d'avoirs. UN غير أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تتضمن أحكاما لتسهيل المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادَرتها، بغية التمكين من استرداد الموجودات.
    En outre, la législation de certains États parties prévoyait que l'État requérant couvre certains coûts liés à l'exécution de demandes spécifiques, comme l'audition d'experts en qualité de témoins ou le transfèrement de témoins détenus. UN كما أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تنص على أن تتحمل الدولة الطالبة بعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات معينة، مثل التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بشهادات الخبراء أو نقل الشهود المحتجزين.
    Le timbre ou le sceau de la société qui doit être apposé conformément à la législation de certains États pour authentifier l'acte d'un fondé de pouvoir d'une société n'est pas nécessaire non plus. UN كما أنه لا لزوم لدمغة أو شارة كيان اعتبارية كما قد يكون لازما خلافا لذلك بموجب قوانين بعض الولايات لإثبات تصرّف قام به موظف مسؤول في كيان اعتباري.
    129. La liberté de religion est en revanche un domaine dans lequel les lois fédérales assurent une protection supérieure à celle de la législation de certains États. UN 129- وهناك مجال يوفر فيه القانون الاتحادي حماية أوسع من قوانين بعض الولايات هو حماية حرية الديانة.
    Par ailleurs, la législation de certains États Membres interdit aux fonctionnaires détachés auprès d'une organisation extérieure, par exemple l'ONU, d'accepter toute rémunération ou prestation de la part de cette organisation. UN وفي الوقت نفسه، تحظر التشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء على موظفي الحكومة المعارين لمنظمة خارجية مثل الأمم المتحدة، قبول مكافآت واستحقاقات مالية مباشرة من تلك المنظمة.
    Pour ce qui est de l'examen de la rémunération considérée aux fins de la pension, l'orateur note avec préoccupation que la législation de certains États Membres interdit au conjoint survivant de percevoir la pension de réversion d'un ancien fonctionnaire. UN 39 - وفيما يتعلق باستعراض حساب المعاش التقاعدي، لاحظ بقلق أن قوانين بعض الدول الأعضاء تحرم الأرملة/الأرمل من الحصول على المعاش التقاعدي للموظف المتوفى.
    D'après la législation de certains États, les étrangers sont éloignés à destination d'États consentants et d'autres États. UN 523 - تنص القوانين الوطنية لبعض الدول على طرد الأجانب إلى الدول الموافقة ودول أخرى.
    Toutefois, la législation de certains États parties contenait des dispositions ayant pour but de faciliter la fourniture d'une assistance pour l'identification, le gel et la confiscation du produit du crime, en vue d'obtenir le recouvrement d'avoirs. UN بيد أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف احتوت على أحكام تُيسِّر المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها، بغرض التمكين من استرداد الموجودات.
    En outre, la législation de certains États parties prévoyait que l'État requérant couvre certains coûts liés à l'exécution de demandes spécifiques, comme l'audition d'experts en qualité de témoins ou le transfèrement de témoins détenus. UN وعلاوة على ذلك، نصت تشريعات بعض الدول الأطراف على أنَّ الدولة الطالبة ينبغي أن تتكفل ببعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات بعينها، مثل التكاليف المترتبة على شهادة خبير أو نقل شاهد محتجز.
    La question de l'immunité des représentants des États étrangers est couverte par la législation de certains États. UN 37 - تتناول تشريعات بعض الدول مسألة حصانة مسؤولي الدول الأجنبية.
    Toutefois, la législation de certains États parties contenait des dispositions ayant pour but de faciliter la fourniture d'une assistance pour l'identification, le gel et la confiscation du produit du crime, en vue d'obtenir le recouvrement d'avoirs. UN بيد أن تشريعات بعض الدول الأطراف احتوت على أحكام تُيسِّر المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها، بغرض التمكين من استرداد الموجودات.
    En outre, la législation de certains États parties prévoyait que l'État requérant couvre certains coûts liés à l'exécution de demandes spécifiques, comme l'audition d'experts comme témoins ou le transfèrement de témoins détenus. UN وعلاوة على ذلك نصت تشريعات بعض الدول الأطراف على أنَّ الدولة الطالبة ينبغي أن تتكفل ببعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات بعينها، مثل التكاليف المترتبة على شهادة خبير أو نقل شاهد محتجز.
    la législation de certains États prévoit cet exercice subsidiaire de la compétence pénale. UN وتنص تشريعات بعض الدول على ممارسة مثل هذه الولاية القضائية الجنائية الفرعية().
    Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié. UN ولما كانت الشراكات المنزلية لا تعامل دائما على قدم المساواة بموجب القوانين المحلية فإن منح استحقاقات متساوية يتجاوز التشريعات الوطنية لبعض الدول.
    La notion d'< < étranger résident > > apparaît également dans la législation de certains États. UN 132 - كما يظهر مفهوم ' ' الأجنبي المقيم`` في التشريعات الوطنية لبعض الدول.
    Bien que la législation de certains États n'autorise pas les nationaux de ces États à être des nationaux d'autres États, le droit international n'interdit pas la dualité ou la pluralité de nationalités: de fait, ce phénomène a été avalisé par l'article 3 de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, qui dispose: UN وعلى الرغم من أن قوانين بعض الدول لا تسمح لرعاياها بأن يكونوا رعايا دول أخرى، فإن القانون الدولي لا يحظر ازدواج الجنسية أو تعددها: فلقد أقرت المادة 3 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية بهذا الازدواج أو التعدد إذ نصت على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus