"la législation israélienne" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الإسرائيلي
        
    • التشريع الإسرائيلي
        
    • التشريعات الإسرائيلية
        
    • القانون الاسرائيلي
        
    • للقانون الإسرائيلي
        
    • القوانين الإسرائيلية
        
    Il n'y a actuellement aucune personne frappée d'une mesure de détention administrative en Israël en vertu de la législation israélienne. UN ولا يوجد حالياً في إسرائيل أي معتقل إداري بموجب القانون الإسرائيلي.
    Ils sont jugés comme des adultes dès qu'ils ont 16 ans, contrairement à la législation israélienne qui fixe l'âge de la majorité à 18 ans. UN وهم يحاكمون كراشدين بمجرد أن يبلغوا سن 16 سنة، على عكس ما يقضي به القانون الإسرائيلي الذي يعتبر أن سن الرشد هي 18 سنة.
    On y trouve des articles qui ne sont considérés ni par la législation israélienne ni par aucune autre norme internationale comme se prêtant à un double usage. UN وتشمل القائمة بنودا لا يعتبر القانون الإسرائيلي أو أي معيار دولي آخر أنها قابلة للاستخدام المزدوج.
    Tous les actes de torture constituent des infractions pénales au regard de la législation israélienne. UN موجز رد الدولة الطرف: جميع أفعال التعذيب أفعال إجرامية بموجب التشريع الإسرائيلي.
    la législation israélienne en la matière tend à accorder ce droit aux individus, et non aux groupes en tant que tels. UN ويميل التشريع الإسرائيلي الخاص بالحق في التنمية الاقتصادية إلى منح هذه الحقوق للأفراد وليس للجماعات بوصفها جماعات.
    Ces deux instruments incorporent expressément les listes du Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM) à la législation israélienne pour les utilisateurs finals militaires et autres que civils. UN ويدمج كل من هذين الصكين التشريعيين بلغة صريحة قوائم نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في التشريعات الإسرائيلية المتعلقة بالمستخدمين النهائيين العسكريين وغير المدنيين؛
    55. Les dispositions législatives prescrivant expressément la non-discrimination sont rares dans la législation israélienne. UN ٥٥- واﻷحكام القانونية المتعلقة بعدم التمييز نادرة عموماً في القانون الاسرائيلي.
    Il s'agit d'une organisation sans but lucratif créée conformément à la législation israélienne et dirigée par un conseil d'administration constitué de laïcs venus de différents horizons. UN وهي منظمة حكومية غير ربحية مسجلة بموجب القانون الإسرائيلي ويديرها مجلس إداري يتألف من أشخاص من مختلف المهن.
    En exigeant que soit présenté un commencement de preuve, la législation israélienne se conforme à la tradition générale d'autres pays de la common law. UN وفي اشتراط تقديم أدلة كافية ظاهريا، يتبع القانون الإسرائيلي التقليد العام للقانون العادي.
    Les conditions d'acquisition de la nationalité par naturalisation prévues par la législation israélienne sont modelées sur celles qui s'appliquent dans probablement plus d'une centaine d'Etats. UN تستمد معايير اكتساب صفة المواطن بالتجنس بموجب القانون الإسرائيلي من تلك المطبقة في أكثر من 100 دولة أخرى.
    Comme dans le cas du droit de créer des syndicats, la législation israélienne ne confère pas explicitement de droit général de grève aux salariés, ni aux employeurs le droit de lock-out. UN لا يعترف القانون الإسرائيلي صراحة بحق عام للعمال في الإضراب أو بحق أصحاب العمل في الإغلاق، وذلك كما هو الحال أيضا في حق تكوين النقابات.
    Tous les échanges ou transactions de cette nature, activités de courtage comprises, sont rigoureusement interdits en vertu de la législation israélienne. UN ويحظر القانون الإسرائيلي حظرا مطلقا إجراء أي تبادلات أو معاملات من هذا القبيل، بما في ذلك أنشطة السمسرة.
    la législation israélienne prévoit que toutes les décisions administratives prises par l'État peuvent faire l'objet d'un recours auprès de la Cour suprême, qui peut être saisie par n'importe quelle partie lésée, y compris tous les Israéliens et Palestiniens. UN وينص القانون الإسرائيلي على أن جميع القرارات الإدارية للدولة تخضع لمراجعة قضائية من قبل المحكمة العليا، التي يمكن لأي طرف متضرر، بما في ذلك جميع الإسرائيليين والفلسطينيين، أن يرفع شكوى لديها.
    la législation israélienne comprend plusieurs dispositions érigeant en infraction la collecte de fonds destinés à être utilisés pour perpétrer des actes de terrorisme, même si lesdits actes ne sont pas effectivement perpétrés : UN يتضمن القانون الإسرائيلي عدة تدابير تشريعية تجرِّم جمع الأموال للقيام بأنشطة إرهابية حتى لو لم يتم القيام بهذه الأفعال الإرهابية فعلا:
    Jusqu'en 1998, la législation israélienne fixait à 17 ans l'âge minimum du mariage pour les femmes, mais n'en définissait pas pour les hommes. UN لم ينص التشريع الإسرائيلي حتى عام 1998 على سن أدنى لزواج الرجل، بعكس المرأة، التي حدد الحد الأدنى لسن زواجها بـ 17 سنة.
    En outre, certaines lois intégraient certains des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans la législation israélienne. UN أضف إلى ذلك أن بعض القوانين تدرج معاهدات حقوق الإنسان في التشريع الإسرائيلي.
    348. la législation israélienne accorde aux jeunes pendant tout le processus pénal un traitement qui vise à réduire au minimum la récidive et à favoriser la réinsertion. UN 348- ينص التشريع الإسرائيلي على معاملة خاصة للأحداث طوال مراحل الدعوى الجنائية وذلك بطريقة تقلل من خطر العودة إلى الإجرام وتيسر تأهيلهم.
    Cette loi complète la législation israélienne existante en matière de contrôle des exportations de missiles et des matières connexes, qui est compatible avec le RCTM. UN ويستكمل هذا القانون التشريعات الإسرائيلية القائمة في مجال مراقبة تصدير القذائف وغيرها من المواد، وهي تشريعات تتسق مع نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    13. Sur le plan législatif, la législation israélienne actuelle offre des moyens plus étendus et plus complexes pour contribuer au changement social dans des domaines sensibles tels que ceux qui sont examinés dans le rapport. UN 13- وعلى الصعيد التشريعي، تتيح التشريعات الإسرائيلية الحالية سبلا أشمل وأكثر تشعباً للمساهمة في التغيير الاجتماعي في مجالات حساسة مثل المجالات المُستعرضة التقرير.
    364. Le 14 février 1995, les 25 000 résidents druses des hauteurs du Golan ont organisé une grève générale pour marquer l'anniversaire de l'extension de la législation israélienne. UN ٣٦٤ - في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، نفذ السكان الدروز البالغ عددهم ٠٠٠ ٢٥ شخص في مرتفعات الجولان إضرابا عاما لمناسبة ذكرى إمتداد القانون الاسرائيلي إلى المنطقة.
    Il convient au préalable de noter que la préservation de la loi religieuse en Israël, en particulier en matière de famille et de divorce, est considérée comme un élément important de la législation israélienne. UN وكتعليق تمهيدي يجب ملاحظة أن الحفاظ على القانون الديني في إسرائيل، خاصة فيما يتعلق بالأسرة والطلاق، يعتبر واحداً من المقومات الهامة للقانون الإسرائيلي.
    246. Conformément à la législation israélienne, il est interdit de punir un acte criminel d'une peine de travaux forcés. UN 246- ولا تجيز القوانين الإسرائيلية فرض الأشغال الشاقة كعقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus