"la législation nationale avec la convention" - Traduction Français en Arabe

    • التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية
        
    • التشريعات الوطنية مع الاتفاقية
        
    • التشريع الوطني مع الاتفاقية
        
    • تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية
        
    • التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية
        
    • التشريعات الداخلية مع أحكام الاتفاقية
        
    • التشريعات الداخلية مع أحكام اتفاقية
        
    • التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء
        
    Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Les Nations Unies auront à aider les Etats dans l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention. UN وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    Mise en conformité de la législation nationale avec la Convention et le droit international UN مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية والقانون الدولي
    Il ressort de cette situation que, pour beaucoup d'États, les efforts déployés pour harmoniser la législation nationale avec la Convention sont loin d'être achevés. UN ولذلك فإن الجهود الرامية إلى مواءمة التشريع الوطني مع الاتفاقية هي جهود أبعد ما تكون عن تحقيق غايتها بالنسبة للعديد من الدول الأطراف.
    3. Le présent rapport donne un aperçu de l'assistance fournie par l'ONUDC aux États Membres aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 3- ويتضمن هذا التقرير لمحة إجمالية عن المساعدة التي قدّمها " المكتب " إلى الدول الأعضاء في مناسقة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    11. Le degré d'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et ses Protocoles peut donc être considéré comme une échelle progressive. UN 11- وبالتالي يمكن النظر إلى عملية مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها باعتبارها سلسلة متصلة.
    Plutôt qu'un événement ponctuel, l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et ses Protocoles est donc un processus continu qui se déroule avant et après la ratification. UN وهكذا، لا تكون مناسقة التشريعات الداخلية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها حدثا لا يتكرّر، بل عملية متواصلة يمكن أن تحدث قبل التصديق وبعده.
    Document de travail établi par le Secrétariat sur l'assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN ورقة مناقشة من الأمانة عن المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    4. Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 4- المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    4. Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN 4- المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document de travail sur l'assistance fournie par l'ONUDC aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند، ورقة مناقشة بشأن المساعدة المقدمة من المكتب لمناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    C. Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN جيم- المساعدة على منَاسَقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    4. Assistance aux fins de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 4- المساعدة على مُنَاسَقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    294. Les récentes mesures législatives et institutionnelles adoptées par le Gouvernement brésilien pour assurer une plus grande conformité de la législation nationale avec la Convention et améliorer la protection des droits fondamentaux des communautés les plus vulnérables sont accueillies avec satisfaction. UN ٢٩٤ - يرحب بالتدابير التشريعية والمؤسسية اﻷخيرة التي اتخذتها حكومة البرازيل لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولتحسين حماية الحقوق اﻷساسية ﻷكثر الجماعات السكانية ضعفا.
    Veuillez également indiquer si une révision complète des lois a été entreprise comme l'a recommandé le Comité dans ses précédentes observations finales [A/58/38, par. 61] de manière à garantir la conformité de la législation nationale avec la Convention. UN كما يرجى بيان ما إذا كان قد أجري استعراض شامل للقوانين، كما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة [A/58/38، الفقرة 61] لضمان اتفاق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    9. Le Comité prend note avec satisfaction de l'engagement exprimé par l'État partie de veiller à une harmonisation de la législation nationale avec la Convention et au développement d'une politique migratoire globale, comprenant les requérants d'asile et les réfugiés. UN 9- تلاحظ اللجنة بارتياح ما أعربت عنه الدولة الطرف من التزام بالعمل على مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وعلى وضع سياسة جامعة في مجال الهجرة تشمل ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    La loi générale pour l'intégration des personnes handicapées de 2011 fournit certains éléments juridiques permettant d'harmoniser la législation nationale avec la Convention (voir annexe 4). UN 10- وأتاح القانون العام المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، لسنة 2011، إمكانية مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية (انظر المرفق 4).
    Elle engage le Gouvernement à prendre des mesures pour régler ce problème et à assurer la compatibilité de la législation nationale avec la Convention. UN وقالت إن على حكومة بنن أن تنظر في الطرق الكفيلة بتصحيح تلك الحالة، كما أن عليها أن تدرس مسألة انسجام التشريع الوطني مع الاتفاقية.
    2. Amnesty International note que Bahreïn a accepté de lancer une campagne de sensibilisation en vue du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, de la ratification du Protocole facultatif s'y rapportant et de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention. UN 2- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد وافقت على الاضطلاع بحملة توعية عامة تهدف إلى سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية، ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    36. Conformément à l'article 32 de la Convention, pour tirer le meilleur parti des ressources disponibles, les États parties et l'ONUDC devraient promouvoir une approche systématique, globale et stratégique des besoins d'assistance technique dans le domaine de l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 36- عملاً بأحكام المادة 32 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وبغية الاستفادة على أفضل نحو من الموارد المتاحة، ينبغي للدول الأطراف ولمكتب المخدِّرات والجريمة تعزيز رؤية منهجية وشاملة واستراتيجية لاحتياجات المساعدة التقنية في مجال مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Avec le lancement du nouveau programme régional de l'ONUDC pour l'Asie du Sud-Est, la fourniture de conseils juridiques sur l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention et ses Protocoles devrait prendre de l'ampleur dans la région. UN ومع إطلاق برنامج " المكتب " الإقليمي الجديد لجنوب شرق آسيا، يُتوقّع أن تشهد المشورة القانونية بخصوص مناسقة التشريعات الداخلية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها زيادة في هذه المنطقة.
    Le reste de la présente section souligne certaines des considérations juridiques particulières qui doivent être prises en compte au cours du processus d'harmonisation de la législation nationale avec la Convention contre la criminalité organisée. UN ويُلقي ما تبقّى من هذا الباب الضوء على الاعتبارات القانونية النوعية التي قد يلزم أو تؤخذ في الحسبان أثناء عملية مناسقة التشريعات الداخلية مع أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Une importante réforme législative a été opérée pour harmoniser la législation nationale avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 155 - وأُجري إصلاح تشريعي كبير لمواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus