"la législation norvégienne" - Traduction Français en Arabe

    • القانون النرويجي
        
    • التشريعات النرويجية
        
    • للقانون النرويجي
        
    • فالقانون النرويجي
        
    Cette convention a été incorporée dans la législation norvégienne par l'intermédiaire de la loi antidiscrimination. UN وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون النرويجي من خلال قانون مكافحة التمييز.
    Le clonage reproductif est déjà interdit par la législation norvégienne et le Parlement est saisi d'un projet de loi interdisant le clonage thérapeutique. UN والاستنساخ الأول محظور فعلاً بموجب القانون النرويجي وقدِّم إلى البرلمان قانون يحظر النوع الأخر.
    Diverses dispositions de la législation norvégienne donnent effet à cette disposition. UN ينفّذ هذا الحكم عن طريق أحكام شتى موجودة في القانون النرويجي.
    la législation norvégienne a été une des premières à être évaluées. UN وكانت التشريعات النرويجية من أوائل التشريعات التي تعرضت للبحث في هذا المجال.
    Ainsi qu'il a été mentionné plus haut, la législation norvégienne a fait l'objet d'une évaluation pour assurer que les prescriptions du paragraphe 2 du dispositif soient respectées. UN وفقا لما ذكر أعلاه، جرى تقييم التشريعات النرويجية لضمان الوفاء بمتطلبات الفقرة 2 من المنطوق.
    Le Gouvernement passe actuellement en revue les lois qui devraient être modifiées pour mettre la législation norvégienne en conformité avec ce nouvel instrument. UN والحكومة حالياً بصدد النظر في التعديلات الضرورية للقانون النرويجي حتى تضمن امتثاله لأحكام الاتفاقية.
    la législation norvégienne donne à des sociétés et organisations privées qualité pour intenter des actions en recouvrement des coûts de remise en état. UN فالقانون النرويجي يخول صفة التقاضي للمنظمات والجمعيات الخاصة للمطالبة بتكاليف الإصلاح.
    Les dispositions de tous ces traités ont été incorporées dans la législation norvégienne. UN كما أدمجت أحكام جميع هذه المعاهدات في القانون النرويجي.
    la législation norvégienne contient de nombreuses dispositions visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ويتضمن القانون النرويجي طائفة عريضة من الأحكام مصممة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    En cas de contradiction entre les instruments internationaux et le droit interne, la législation norvégienne relative aux droits de l'homme donne préséance à la Convention. UN وقال إن القانون النرويجي لحقوق الإنسان يعطي الأولوية للاتفاقية في حالات التعارض بين الصكوك الدولية والقانون الوطني.
    En réponse aux observations formulées par le Comité des droits de l'enfant, à l'automne 2007 le Gouvernement a commandé une étude (attendue pour la fin 2009) ayant pour objet de déterminer si la législation norvégienne satisfait aux exigences de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأمرت الحكومة، في ضوء تعليقات لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة، بإجراء دراسة في خريف عام 2007 للتحقق مما إذا كان القانون النرويجي يلبي متطلبات الاتفاقية.
    La Norvège est un État partie à six conventions des Nations Unies en vigueur en matière des droits de l'homme, ainsi qu'à la plupart de leurs protocoles additionnels, et a adopté des lois en vue d'en intégrer les dispositions dans la législation norvégienne. UN النرويج دولة طرف في ست اتفاقيات نافذة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وفي معظم بروتوكولاتها الإضافية، وقد سنت تشريعات لتطبيقها في القانون النرويجي.
    Par conséquent, le Gouvernement examine dans chaque cas s'il est opportun d'incorporer une convention internationale dans la législation norvégienne et de quelle manière cela doit être fait. UN وبالتالي فإن الحكومة تنظر، في كل حالة على حدة، فيما إذا كان يجب إدراج اتفاقية دولية ما في القانون النرويجي وكيفية القيام بذلك.
    On s'emploie actuellement à intégrer les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes à la législation norvégienne. UN ويجري العمل على إدماج " اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة " في القانون النرويجي.
    La tâche d'intégrer la Convention à la législation norvégienne sera achevée en 2003. UN وسيُفْرَغ من العمل في إدماج " الإتفاقية المتعلقة بالمرأة " في القانون النرويجي خلال العام 2003.
    la législation norvégienne est présumée conforme aux obligations internationales de la Norvège à l'égard des Sâmes. UN 37- يُفترض في التشريعات النرويجية أنها تتوافق مع التزامات النرويج الدولية تجاه الصاميين.
    Les cellules de garde à vue ne conviennent donc qu'à une détention de courte durée, et la législation norvégienne dispose que les gardés à vue doivent être transférés dans une prison dans un délai de deux jours de leur arrestation, sauf impossibilité pratique. UN وعلى هذا، فزنزانات المقبوض عليهم لا تصلح إلا للاحتجاز لفترات قصيرة؛ وتنص التشريعات النرويجية على نقل المحتجزين من مراكز الشرطة إلى السجون في غضون يومين من القبض عليهم، ما لم يستحل ذلك لأسباب عملية.
    la législation norvégienne prévoit l'assistance à d'autres pays dans le cadre d'enquêtes criminelles ou de procédures pénales. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن التشريعات النرويجية تبيح تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى فيما يتصل بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية.
    Les forces norvégiennes stationnées à l'étranger demeurent soumises à la législation norvégienne, même si elles font partie d'une force multinationale. UN والقوات النرويجية الموجودة في الخارج تخضع دوما للقانون النرويجي حتى لو كانت جزءا من قوة متعددة الجنسيات.
    Il en résulte que si le propriétaire des terres en cause prétend que les éleveurs samis n'ont pas le droit d'y faire paître leurs troupeaux, ces éleveurs doivent prouver qu'ils en ont acquis le droit conformément à la législation norvégienne sur l'acquisition de droits par un usage remontant à des temps immémoriaux. UN وهذا يعني ضمناً أنه إذا ادعى مالك الأرض موضع البحث أن رعاة الرنّة الصاميين لا يحق لهم أن يتركوا قطعانهم تقتات العشب على أرضه يتعين على رعاة الصاميين أن يثبتوا أنهم قد اكتسبوا هذه الحقوق وفقاً للقانون النرويجي الخاص باكتساب الحقوق والاستخدام منذ عهد موغل في القدم.
    4.6 L'État partie admet qu'en l'espèce la Cour d'appel était tenue, au regard de la législation norvégienne et du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, d'indiquer dans sa décision les motifs du refus d'autoriser l'appel concernant le chef d'accusation II c). UN 4-6 وتعترف الدولة الطرف بأنه كان من واجب محكمة الاستئناف، في هذه القضية، تسبيب قرارها بعدم الإذن بالطعن فيما يتعلق بالتهمة 2(ج) وفقاً للقانون النرويجي وللفقرة 5 من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus