"la législation sectorielle" - Traduction Français en Arabe

    • التشريع القطاعي
        
    • التشريعات القطاعية
        
    • والقوانين القطاعية
        
    On a également pris des mesures en vue d'examiner et réviser tous les éléments de la législation sectorielle afin de les rendre compatibles avec les obligations internationales auxquelles souscrit le Malawi. UN كذلك اتخذت خطوات رئيسية لاستعراض جميع أجزاء التشريع القطاعي وتنقيحها لكفالة التآلف مع التزامات ملاوي الدولية.
    30. Les programmes et institutions compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à l'élaboration de la législation-cadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم مساعدتها، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    30. Les programmes et organismes compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à la rédaction de la législation—cadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم مساعدتها، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    2. On s’efforce à présent d’actualiser la législation sectorielle et de promulguer une loi globale sur l’environnement. UN ٢- وتبذل الجهود في الوقت الحاضر لتحديث التشريعات القطاعية وإصدار القانون البيئي الشامل.
    Les Directives montrent que la législation sectorielle a une grande influence à travers trois exemples : les programmes de repas scolaire; les subventions et les transferts, en espèces ou en nature, visant à renforcer la sécurité alimentaire; l'hygiène des aliments et la protection des consommateurs. UN وتشكل المبادئ التوجيهية توضيحا لأثر التشريعات القطاعية ضمن ثلاثة مجالات: البرامج الغذائية المدرسية، والإعانات والتحويلات النقدية أو العينية لتوفير الأمن الغذائي، وسلامة الأغذية وحماية المستهلك.
    Le manque de cohérence entre la législation concernant les droits de l'homme pour les questions autochtones d'une part, et la législation sectorielle de l'autre, notamment celle qui a trait à la gestion des ressources naturelles, présente un autre problème. UN وثمة مشكلة أخرى هي عدم التناسق بين التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الإنسان للسكان الأصليين والقوانين القطاعية كتلك التي تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية.
    30. Les programmes et organismes compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à la rédaction de la législation—cadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم مساعدتها، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    Dans certains domaines, la législation sectorielle confère des pouvoirs de contrôle sur les comtés et les communes à des organismes centraux dotés de compétences spécifiques dans le secteur visé. UN 126- وفي بعض المجالات، يمنح التشريع القطاعي الهيئات التي لها اختصاص محدد في المجال المعني سلطةً رقابية مركزية على المقاطعات والبلديات.
    30. Les programmes et organismes compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à la rédaction de la législationcadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    128. Dans certains domaines, la législation sectorielle confère des pouvoirs de contrôle sur les comtés et les communes à des organismes centraux dotés de compétences spécifiques dans le secteur visé. UN 128- وفي بعض المجالات، يمنح التشريع القطاعي الهيئات التي لها اختصاص محدد في المجال المعني سلطةً رقابية مركزية على المقاطعات والبلديات.
    30. Les programmes et organismes compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à la rédaction de la législationcadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    30. Les programmes et organismes compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à la rédaction de la législationcadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    30. Les programmes et organismes compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à la rédaction de la législation-cadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم مساعدتها، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    Le Comité est en outre d'avis que vu l'acceptation traditionnelle des châtiments corporels, il est essentiel que la législation sectorielle applicable (par exemple le droit de la famille, la loi relative à l'éducation, la loi relative à toutes les formes de protection de remplacement et au système judiciaire, la loi sur l'emploi) interdise clairement leur usage dans les contextes pertinents. UN غير أن اللجنة ترى، بالنظر إلى القبول التقليدي للعقوبة البدنية، أنه من الأهمية بمكان أن تنص التشريعات القطاعية الواجبة الانطباق، كقانون الأسرة أو قانون التعليم أو القانون المتعلق بشتى أشكال الرعاية البديلة والنظم القضائية أو قانون العمالة، بوضوح على حظر استخدام هذه العقوبة في الأماكن ذات الصلة.
    La plupart des pays ne se sont pas encore dotés de lois conçues spécifiquement pour les montagnes, préférant régir la question de la protection et du développement des zones montagneuses par le biais de la législation sectorielle en vigueur. UN 44 - وأغلب البلدان لم تطبّق بعد قوانين خاصة بالجبال، مفضّلة التركيز على حماية الجبال وتنميتها من خلال التشريعات القطاعية الموجودة بالفعل.
    Ces deux principes, qui constituent la pierre angulaire de la législation sectorielle visant à éliminer toute forme de discrimination portant atteinte à la conscience, à la liberté et au culte sont consacrés par la loi no 19.638, sur la liberté de religion et l'égalité des religions. UN ويشكل كلا المبدأين حجر الزاوية في جميع التشريعات القطاعية التي تسعى إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ذات الصلة بالضمير وحرية العبادة، ويتجسدان في القانون 19-638 المتعلق بالحرية الدينية والمساواة بين الأديان.
    Le besoin se fait toujours sentir de mettre la législation sectorielle (Code des eaux, des ressources minières et énergétiques et des forêts) et la législation environnementale en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وما زال من اللازم مواءمة التشريعات القطاعية (القوانين المتعلقة بالمياه والتعدين والطاقة والغابات) والتشريعات البيئية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(20).
    7. Le Rapporteur spécial a reçu des informations de différentes régions du monde faisant état de lenteurs et de difficultés dans la mise en œuvre de ces réformes ainsi que d'incohérences fréquentes entre la législation relative aux droits des peuples autochtones et la législation sectorielle. UN 7- وتلقى المقرر الخاص معلومات من مختلف جهات العالم بشأن بطء وصعوبة تنفيذ تلك الإصلاحات وكثرة حالات التعارض بين القوانين المتعلقة بحقوق السكان الأصليين والقوانين القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus