"la langue locale" - Traduction Français en Arabe

    • اللغة المحلية
        
    • باللغة المحلية
        
    • باللغات المحلية
        
    La Convention a par la suite été traduite dans la langue locale et largement diffusée, notamment auprès des femmes. UN وترجمت الاتفاقية لاحقا إلى اللغة المحلية ونشرت على نطاق واسع، لا سيما في صفوف النساء.
    M. Kamel RezagBara a, quant à lui, proposé que la Déclaration de Kidal soit traduite dans la langue locale, le tamasheq. UN واقترح السيد كمال رزاق بارا أن يترجم إعلان كيدال إلى اللغة المحلية في المنطقة وهي التماشك.
    En plus de remédier aux problèmes médicaux, le centre facilite également l'intégration, par exemple l'apprentissage de la langue locale et l'obtention d'un travail. UN وإلى جانب تقويم الإعاقة الطبية للاجئين، يساعد المركز كذلك في عملية الإدماج، مثل تعلم اللغة المحلية والحصول على عمل.
    :: Diffusion de l'information dans la langue locale et services de traduction. UN :: نشر المعلومات باللغة المحلية وتوافر مرافق الترجمة.
    Supports pédagogiques ont été imprimés dans la langue locale. UN مادة من مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان قد طبعت باللغة المحلية.
    Au total, 36 centres ont créé des sites Web, souvent dans la langue locale. UN وقد أنشأ 36 مركزا مواقع على شبكة الويب وكثير منها باللغات المحلية.
    La Conseillère parlait la langue locale des témoins et semblait sensible à leurs préoccupations. UN وتتكلم المستشارة اللغة المحلية وتتعاطف، فيما يبدو، مع هواجس الشاهدات.
    Les équipes d'enquêteurs devraient comprendre des membres parlant la langue locale et au fait des subtilités de la culture rwandaise. UN ويجب أن يعين في أفرقة التحقيق موظفون يعرفون الثقافة الرواندية معرفة جيدة ويتكلمون اللغة المحلية.
    Ils peuvent choisir entre la langue locale (papiamento) ou le néerlandais, ou opter pour un système bilingue. UN ويمكنهم الاختيار بين اللغة المحلية البابيامنتو أو الهولندية، أو اختيار نظام ثنائي اللغة.
    Elle souligne aussi qu'il est important d'avoir une traduction officielle de la Convention dans la langue locale afin que les juges puissent se référer à tous ses articles. UN وشدد أيضا على أهمية وجود ترجمة حكومية رسمية للاتفاقية إلى اللغة المحلية كيما يستطيع القضاة تطبيق جميع موادها.
    Oh, si vous allez frapper aux portes à l'école, vous devriez avoir quelqu'un avec vous qui parle la langue locale. Open Subtitles أنت ذاهب لتطرق أبواب مدرسة، لذا يجب أن يكون أحد إلى جانبك يتحدث اللغة المحلية
    Dans plusieurs endroits, on a fait appel à des gardes qui parlent la langue locale pour faciliter les échanges entre la FORPRONU et le public, notamment les visiteurs officiels, les vendeurs du secteur privé et les services d'urgence. UN ويتيسر الاتصال في مواقع عدة بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفراد الجمهور بمن فيهم الزائرون الرسميون، والباعة التجاريون، ومقدمو خدمات الطوارئ عن طريق الاستعانة بالحرس الذين يتكلمون اللغة المحلية.
    C'est ainsi qu'un jeune enfant se trouvant dans un pays étranger, où il ou elle ne parlait pas la langue locale, n'avait pas de parents ni d'argent, était presque entièrement à la merci de ceux qui l'y avaient amené. UN ذلك أن أي طفل صغير من الجنسين يقيم في بلد أجنبي لا يتحدث اللغة المحلية لهذا البلد وليس لديه أي أقارب أو نقود يكون بالكامل تقريباً تحت رحمة الأشخاص الذين قاموا بنقله إلى ذلك البلد.
    À sa trente-sixième session (1992), la Commission a examiné la méthode d'enquête sur les conditions d'emploi dans les villes sièges et a conclu que l'ajustement au titre des connaissances linguistiques devrait être supprimé lors de l'enquête suivante dans les lieux d'affectation où la langue locale n'était pas une langue de travail des organisations. UN وفي ذلك الصدد، قررت وقف احتساب عامل اللغة عند إجراء الدراسة الاستقصائية التالية في مراكز العمل التي لا تكون فيها اللغة المحلية لغة عمل للمنظمات.
    La Charte africaine des droits et du bien-être des enfants a été traduite dans la langue locale et sera bientôt inscrite aux programmes des écoles. UN وأردف أن الميثاق اﻷفريقي الخاص بحقوق الطفل اﻷفريقي ورفاهيته قد ترجم إلى اللغة المحلية وسوف يدمج قريبا في المناهج الدراسية المدرسية.
    En outre, un ajustement des traitements de 4 % pour tenir compte du fait que la langue locale n'est pas une langue officielle de l'ONU serait supprimé progressivement avant la prochaine enquête. UN يضاف إلى ذلك أنه سيتم تدريجيا إلغاء التسوية بنسبة ٤ في المائة من المرتبات التي تعود إلى أن اللغة المحلية ليست لغة عمل في منظومة اﻷمم المتحدة، قبل مسح المرتبات المقبل.
    Des écoles ont également été créées dans certains grands centres urbains pour les groupes minoritaires qui ne parlent pas la langue locale. UN وتم أيضا بناء مدارس للأقليات التي لا تتحدث باللغة المحلية في بعض المراكز الحضرية الكبرى.
    :: Offrir un enseignement adapté dans la langue locale; UN * جعل التعليم المدرسي مرتبطا باللغة المحلية ومسيرا بها؛
    Celle-ci a suscité un tel intérêt parmi les professionnels tant locaux qu’internationaux que 10 000 copies en ont par la suite été publiées dans la langue locale et en anglais. UN وولدت اهتماما كبيرا بين العاملين المتخصصين على المستويين المحلي والدولي الى حد أنه أصدرت بعد ذلك ٠٠٠ ٠١ نسخة باللغة المحلية وبالانكليزية.
    Elle prévoit entre autres des campagnes de sensibilisation exécutées dans les différentes circonscriptions par des équipes spéciales, le but étant de toucher les groupes cibles par différents moyens, par exemple des représentations théâtrales sur les effets des changements climatiques dans la langue locale. UN وتتضمن الاستراتيجية حملات التوعية من خلال الدوائر الحكومية التي تجريها أفرقة معنية بتغير المناخ، بهدف إشراك فئات محددة بوسائل مختلفة، تشمل المساعدة المقدمة من الأفرقة المسرحية التي تمثل قضايا متصلة بتغير المناخ باللغة المحلية.
    Une documentation dans la langue locale est distribuée chaque fois aux participants. UN وفي جميع هذه المناسبات توزع مواد إعلامية باللغات المحلية للجمهور.
    S'il y a lieu, des outils conçus par les partenaires, portant sur des questions locales particulières ou rédigés dans la langue locale, pourront aussi y être ajoutés; UN وستُدرج المواد التي يعدها الشركاء باللغات المحلية بشأن مسائل محلية محددة، حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus