"la langue maternelle" - Traduction Français en Arabe

    • اللغة الأم
        
    • لغتهم الأم
        
    • لغة الأم
        
    • باللغة الأم
        
    • اللغة اﻷصلية
        
    • لغتهم اﻷصلية
        
    • للغة الأم
        
    • لغتها الأم
        
    • لغة أم
        
    • لغته الأم
        
    • لغتها الوطنية
        
    • واللغة الأم
        
    • تكون لغتهم اﻷم
        
    • اللغات الأصلية
        
    • بلغاتهم اﻷصلية
        
    L'utilisation de la langue maternelle à l'école est un puissant remède contre l'analphabétisme. UN ويشكل استخدام اللغة الأم في المدرسة علاجا قويا ضد الأمية.
    On y enseigne la langue maternelle et les enfants sont initiés à leur culture, à leurs traditions, à leur histoire et à leur patrimoine nationaux. UN وتعلم هذه المدارس اللغة الأم للتلاميذ، وتعرفهم بثقافتهم وتقاليدهم الوطنية وتاريخهم وتراثهم الثقافي الوطني.
    La religion, l'appartenance ethnique et la langue maternelle ne donnent pas lieu à enregistrement en Suède; seul le pays de naissance est consigné. UN ولا يسجل في السويد الدين ولا العرق ولا اللغة الأم بعكس مكان الولادة.
    Ce paragraphe va à l'encontre de son objectif affiché car il discrimine contre ceux dont la langue maternelle n'est pas une des six langues officielles. UN وتتعارض هذه الفقرة مع ما يراد لها أن تحققه، وذلك من خلال التمييز ضد الذين لا تنتمي لغتهم الأم إلى اللغات الرسمية الست.
    Certaines organisations font de plus en plus référence à la principale langue d'éducation plutôt qu'à la langue maternelle. UN وأصبحت منظمات عديدة تفضل الإشارة بدرجة متزايدة إلى لغة التعليم الأساسية بدلاً من الإشارة إلى لغة الأم.
    Par ailleurs, une bonne connaissance de la langue maternelle favorise les apprentissages ultérieurs, en particulier l'apprentissage des langues étrangères. UN ومن جهة أخرى، تؤدي المعرفة الجيدة باللغة الأم إلى التعلم فيما بعد، ولا سيما تعلم لغات أجنبية.
    Des dispositions sont prises pour organiser l'enseignement bilingue ou des cours complémentaires dans la langue maternelle avec un enseignement des éléments de la culture nationale. UN وهناك أحكام تنص أيضا على تنظيم التعليم باللغتين أو تنظيم دورات تكميلية لتعليم اللغة اﻷصلية مع عناصر الثقافة القومية.
    Le Directeur général décide dans chaque cas s'il y a lieu de payer l'indemnité pour frais d'études aux fins de l'enseignement de la langue maternelle. UN ويقرّر المدير العام في كل حالة ما إذا كان ينبغي دفع منحة تعليمية لتدريس اللغة الأم.
    Il a été fait observer que dans le contexte de l'éducation pour tous, l'UNESCO utilise l'expression < < multilinguisme fondé sur la langue maternelle > > . UN وأشير إلى أن اليونسكو تستخدم، في سياق مبادرة التعليم للجميع، مصطلح `التعليم المتعدد اللغات القائم على اللغة الأم`.
    Un enseignement dans la langue maternelle est également dispensé sur demande. UN وتُدرس أيضا اللغة الأم إذا طُلب تدريسها.
    De promouvoir le développement économique, social et culturel dans les États arabes, compte tenu du rôle de la langue maternelle dans ces domaines. UN 3 - دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدول العربية، استنادا إلى دور اللغة الأم في هذه المجالات.
    Un enseignement dans la langue maternelle est également dispensé sur demande. UN وتُدرس أيضا اللغة الأم إذا طُلب تدريسها.
    Un enseignement dans la langue maternelle est également dispensé sur demande. UN وتُدرس أيضا اللغة الأم إذا طُلب تدريسها.
    Il ajoute que le russe est la langue maternelle de 79 % des Juifs lettons. UN ويضيف أن الروسية هي اللغة الأم لنسبة 79 في المائة من اليهود اللاتفيين.
    Cela serait désavantageux pour les candidats dont la langue maternelle n'est ni le français ni l'anglais. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا قد يضر بالمرشحين الذين ليست اللغة الإنكليزية ولا الفرنسية لغتهم الأم.
    Comme l'a fait observer le Comité consultatif, de tels changements pourraient désavantager les candidats dont la langue maternelle n'est ni l'anglais ni le français. UN فكما أشارت اللجنة الاستشارية، لن يكون هذا التغيير مؤاتيا للمرشحين الذين لا تكون لغتهم الأم الإنكليزية أو الفرنسية.
    Le conseil affirme que le letton n'est pas la langue maternelle d'environ 40 % de la population de la Lettonie. UN وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا.
    Il recommande en outre à l'État partie de créer des programmes de formation à l'intention des enseignants intervenant auprès des élèves de groupes minoritaires, y compris des programmes de formation professionnelle dans la langue maternelle. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعدّ الدولة الطرف برامج لتدريب معلمين لتلاميذ الأقليات، بما في ذلك تدريب مهني باللغة الأم.
    Les fonctionnaires dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle doivent passer l'examen dans une langue autre que celle dont ils sont tenus, vu leur définition d'emploi, d'avoir une connaissance suffisante. UN ويلزم للموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية أن يجتازوا الامتحان في لغة غير التي يستلزم عملهم اتقانها.
    Célébrer la Journée internationale de la langue maternelle constitue une autre voie pour promouvoir le multilinguisme. UN وتتمثل الوسيلة الأخرى لتشجيع تعدد اللغات، في الاحتفال باليوم الدولي للغة الأم الذي تشارك الإدارة فيه سنويا.
    De plus, en l'espèce, l'allemand n'était pas la langue maternelle de Şahide Goekce. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالقضية الحالية فإن شهيدة غويكشه لم تكن اللغة الألمانية هي لغتها الأم.
    74. L'enseignement bilingue et multilingue axé sur la langue maternelle a eu des effets positifs dans de nombreux pays. UN 74- حقق التعليم الثنائي اللغة والمتعدد اللغات القائم على لغة أم نتائج إيجابية في كثير من البلدان().
    Tel peut être également le cas de la langue rom, du langage par signe ou de toute autre langue qui est la langue maternelle des élèves. UN أما اللغة النورية أو لغة الرموز أو اللغة الأخرى التي يتكلمها التلميذ بوصفها لغته الأم فيمكن تعليمها بوصفها اللغة الأم.
    Néanmoins, nous estimons qu'il désavantagerait sérieusement les pays dont la langue maternelle n'est pas l'une des six langues de l'ONU. UN بيد أن من رأينا أنه سيضع البلدان التي لا تعتبر لغتها الوطنية من بين لغات اﻷمم المتحدة الست في مركز أضعف كثيرا من غيرها.
    la langue maternelle de 54 % de ces parents est le romani et l'albanais. UN واللغة الأم لنسبة 54 في المائة من الآباء هي لغة الروماني واللغة الألبانية.
    xi) La possibilité d’organiser des concours nationaux dans les six langues officielles, y compris les propositions de nature à faire en sorte que les candidats dont la langue maternelle n’est pas une langue officielle de l’Organisation des Nations Unies ne soient pas défavorisés à cet égard; UN ' ١١ ' إمكانية إجراء امتحانات تنافسية وطنية باللغات الرسمية الست، بما في ذلك مقترحات لضمان عدم اﻹضرار بمواطني الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷم إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة؛
    :: Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait noter et vérifier la langue maternelle de chaque fonctionnaire dans l'IMIS. UN ينبغي أن يدرج مكتب إدارة الموارد البشرية اللغات الأصلية للموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل وأن يتحقق منها.
    Selon le Gouvernement, les écoles que fréquentent les enfants des groupes minoritaires ont leurs propres programmes d'études en plus des programmes scolaires ordinaires, conformément auxquels l'histoire, la géographie, les arts et la musique sont enseignés dans la langue maternelle des élèves. UN وكما تقول الحكومة فإن المدارس التي يذهب إليها تلاميذ اﻷقليات لها مناهجها الدراسية الخاصة بالاضافة إلى المناهج العادية بهدف تعليم التاريخ والجغرافيا والفن والموسيقى للطلبة بلغاتهم اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus