"la lettre et à l'esprit" - Traduction Français en Arabe

    • نص وروح
        
    • نصا وروحا
        
    • لنص وروح
        
    • بنص وروح
        
    • نصاً وروحاً
        
    • حرفا وروحا
        
    • واحترام روح ونص
        
    • لرسالة وروح
        
    • في إطار روح ونص
        
    • شكلا ومضمونا
        
    • روحا ونصا
        
    • روحاً ونصاً
        
    Le Gouvernement américain a justifié son action par une interprétation déformée de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui est entièrement contraire à la lettre et à l'esprit de cet article. UN وفسرت المادة ٥١ من الميثاق بطريقة ملتوية وغبية أبعد ما تكون عن نص وروح هذه المادة.
    Ces mesures inacceptables sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Déclaration de principes de 1993. UN فهذه الخطوات غير المقبولة لا تتســـق مـــع نص وروح إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣.
    Nous considérons que l'application extraterritoriale de mesures unilatérales est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN ونعتبر تطبيق تدابير انفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    La décision de la Hongrie de procéder au transfèrement de Ramil Safarov est conforme à la lettre et à l'esprit de la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées de 1983. UN والإجراءات التي اتخذتها هنغاريا لتنفيذ عملية نقل راميل سافاروف تتفق نصا وروحا مع معاهدة ستراسبورغ لعام 1983.
    La Commission a mis au point ce plan de cours afin de faciliter l'établissement de demandes conformes à la lettre et à l'esprit de la Convention, ainsi qu'à ses propres directives. UN وقد أعدت اللجنة هذا المخطط لتيسير عملية إعداد تقارير وفقا لنص وروح الاتفاقية ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Dans tous les cas, le rapatriement a été rigoureusement conforme à la lettre et à l'esprit des procédures et des normes établies par le CICR et reconnues par la communauté internationale. UN وفي كل هذه الحالات، تم التقيد بصرامة في عملية إعادتهم إلى وطنهم بنص وروح الإجراءات والمعايير التي قررتها لجنة الصليب الأحمر الدولية واعترف بها المجتمع الدولي.
    Les mesures que le Gouvernement et l'armée de la République de Bosnie-Herzégovine prennent actuellement sont entièrement conformes à la lettre et à l'esprit du plan de paix du Groupe de contact. UN أما حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وجيشها فيضطلعان بتدابير تتسق تماما مع خطة السلم المقدمة من فريق الاتصال نصاً وروحاً.
    Cependant, elles doivent être pleinement et complètement mises en oeuvre en s'attachant à la lettre et à l'esprit pour que nous nous débarrassions des menaces terroristes mondiales. UN ومع ذلك يجب تنفيذ نص وروح هذه القرارات تنفيذا كاملا ودقيقا لكي نتخلص من تهديدات الإرهاب العالمي.
    Nous sommes d'avis qu'il faut éviter toute action multilatérale susceptible de retarder le processus de paix et non conforme à la lettre et à l'esprit des accords conclus. UN ونرى، أنه ينبغي تجنب اتخاذ أي إجــراء انفــرادي قد يؤدي إلى تأخير أو تعويق عملية السلام ولا يتفــق مــع نص وروح أوجه التفاهم التي تم التوصل إليها.
    Agir différemment c'est agir contrairement à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN والعمل بغير ذلك يعني مخالفة نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cependant, en dépit de cette collaboration, le Gouvernement du Royaume-Uni a pris des mesures unilatérales contraires à la lettre et à l'esprit de la coopération. UN ومع ذلك فإن حكومة المملكة المتحدة أقدمت، رغم هذا التعاون، على اتخاذ إجراءات انفرادية تخالف نص وروح التعاون.
    Des idées ou des propositions à cette fin sont inacceptables et contraires à la lettre et à l'esprit du TNP. UN والأفكار أو المقترحات لتحقيق ذلك الغرض غير مقبولة ومتعارضة مع نص وروح معاهدة عدم الانتشار.
    Une meilleure information des fonctionnaires et du grand public ainsi que l'éducation sont indispensables pour instaurer l'égalité entre les sexes conformément à la lettre et à l'esprit de la Convention. UN كما ينبغي تحسين التعليم لتعزيز فهم المساواة بين الجنسين بشكل يحترم كلا من نص وروح الاتفاقية.
    Ma délégation a toujours été d'avis que le blocus imposé à Cuba est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, au droit international et à la Déclaration du Millénaire. UN ووفد بلدي رأى دوما أن الحظر ضد كوبا يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية.
    Cette tentative est contraire à la fois à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN وهذا أمر يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Il importe d'adhérer à la lettre et à l'esprit du grand marché conclu entre la non-prolifération et le désarmement qui a permis l'établissement du TNP. UN ورأى وجوب الالتزام نصا وروحا بالصفقة العظيمة بين عدم الانتشار ونزع السلاح التي ساعدت على وضع المعاهدة.
    Il importe d'adhérer à la lettre et à l'esprit du grand marché conclu entre la non-prolifération et le désarmement qui a permis l'établissement du TNP. UN ورأى وجوب الالتزام نصا وروحا بالصفقة العظيمة بين عدم الانتشار ونزع السلاح التي ساعدت على وضع المعاهدة.
    Le refus par certains États Membres de payer leurs contributions pour des raisons politiques est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN وأكد أن رفض بعض الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها ﻷسباب سياسية مناف لنص وروح ميثاق ﻷمم المتحدة.
    Le conseil déclare que ni l'une ni l'autre des deux options ne sont conformes à la lettre et à l'esprit du Protocole facultatif. UN ولذلك يدفع بعدم مطابقة أي من الخيارين لنص وروح البروتوكول الاختياري.
    En cela, nous nous conformons à la lettre et à l'esprit du Traité d'Abuja portant création d'une communauté économique africaine. UN ونحن نفعل هذا كله عملا بنص وروح معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Le PRNVTT note toutefois que ce texte n'est pas conforme à la lettre et à l'esprit de la Convention contre la torture car il ne s'applique pas expressément aux agents publics. UN ولكن الحزب أفاد بأن القانون لا يتقيّد باتفاقية مناهضة التعذيب نصاً وروحاً لأنه لا ينطبق على الموظفين العموميين تحديداً.
    En raison de la place centrale que la Convention occupe dans la gouvernance des océans et des mers, la République de Corée estime qu'il importe d'adopter une approche cohérente, intégrée et équitable pour la gestion durable et la conservation des océans et de leurs ressources, conformément à la lettre et à l'esprit de la Convention. UN ونظرا لما للاتفاقية من أهمية أساسية لإدارة المحيطات والبحار، تولي جمهورية كوريا أهمية كبرى لاتباع نهج متسق ومتكامل ومنصف للمحافظة على المحيطات ومواردها وإدارتها إدارة مستدامة، وفقا للاتفاقية حرفا وروحا.
    Il a engagé instamment les deux pays à se conformer à la lettre et à l'esprit des dispositions du Mémorandum d'accord sur la non-agression et la coopération qu'ils avaient adopté le 10 février sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. UN وحث المجلس البلدين على تنفيذ واحترام روح ونص مذكرة التفاهم التي أبرماها في 10 شباط/فبراير بشأن عدم الاعتداء والتعاون تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, la Corée du Nord est à nouveau instamment priée, conformément à la lettre et à l'esprit de la Déclaration conjointe, de démanteler tous ses programmes nucléaires et de réintégrer le TNP. UN وفي هذا الشأن، يُطلب إلى كوريا الشمالية مرة أخرى، وفقاً لرسالة وروح الإعلان المشترك، أن تفكك جميع برامجها النووية وتعود إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ma délégation espère que le principe de bon voisinage l'emportera et que la population de notre pays partenaire, les États-Unis, rétablira, renouvellera, ranimera, ravivera et réveillera son amitié pour Cuba et respectera de nouveau sa souveraineté, conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN ويأمل وفدي أن يتغلب مبدأ حسن الجوار في يوم من الأيام، وأن يستعيد شعب الولايات المتحدة، البلد الشريك لنا، ويحيي ويسترد ويستعيد صداقته واحترامه لسيادة كوبا في إطار روح ونص ميثاق الأمم المتحدة.
    De plus, elle est contraire à la lettre et à l'esprit de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel adoptée le 14 mars 1975. UN وبالمثل، فإنها تتعارض شكلا ومضمونا مع اتفاقية فيينا بشأن تمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي المؤرخة 14 آذار/مارس 1975.
    Les diamantaires ont réaffirmé qu'ils étaient pleinement résolus à se conformer à la lettre et à l'esprit des sanctions prononcées par le Conseil contre l'UNITA. UN وقد واصل ممثلو هذه الصناعة الإعراب عن التزامهم العميق بالتقيد روحا ونصا بالجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Cette dépersonnalisation est évidemment contraire à la lettre et à l'esprit des droits de l'homme, qui donnent à chacun la possibilité d'exprimer librement et sans discrimination ses convictions, ses vues et ses intérêts. UN ومن الجلي أن عملية مسخ الشخصية هذه تتعارض روحاً ونصاً مع حقوق الإنسان التي تمكن البشر من الإعراب عن معتقداتهم وآرائهم واهتماماتهم بحرية وبدون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus