"la levée de l'" - Traduction Français en Arabe

    • نهاية أي
        
    • بإبطال أمر
        
    • ﻹنهاء الحظر
        
    • رفع حظر
        
    • برفع حظر
        
    • رفع الحظر على
        
    • من شأن رفع
        
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'Etat qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'État qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون معلنة في أراضيها.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'État qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون معلنة في أراضيها.
    Au contraire, l'auteur avait montré à plusieurs reprises qu'il souhaitait récupérer son bateau à moteur, avait obtenu gain de cause dans le cadre de la procédure judiciaire antérieure qui s'était soldée par la levée de l'embargo sur le bateau et avait intenté une action en protection qui avait abouti à la décision du 5 septembre 1996. UN بل على العكس من ذلك، أورد مؤشرات عدة تدل على أنه كان يرغب في استرداد قاربه؛ وصدر قرار لصالحه في الإجراءات القانونية السابقة يقضي بإبطال أمر المصادرة، وقدم طلبا يستصدر به أمراً زجرياً نجم عنه الحكم المؤرخ في 5 أيلول/سبتمبر 1996.
    Tout en joignant notre voix à celle de ceux qui réclament la levée de l'embargo contre Cuba, nous restons convaincus que les différends ne peuvent être réglés que par le dialogue — et jamais par l'adoption de mesures draconiennes et inhumaines comme celles que je viens d'évoquer. UN ولما كنا نضم صوتنا إلى أصوات جميع من يسعون ﻹنهاء الحظر المفروض على كوبا، فإننا على اقتناع بأن السبيل الوحيد إلى حل هذه المنازعات هو الحوار، وليس اتخاذ التدابير القاسية وغير اﻹنسانية التي ذكرتها.
    Cela étant, nous saluons le report de la question de la levée de l'embargo sur les armes. UN وإزاء هذه الخلفية، نرحب بتأجيل مسألة رفع حظر اﻷسلحة.
    Nous appelons à la levée de l'embargo sur les armes imposé à la Bosnie-Herzégovine, afin qu'elle puisse se défendre elle-même conformément à l'Article 51 de la Charte. UN إننا نطالب برفع حظر تصدير اﻷسلحة إلى جمهورية البوسنة والهرسك، حتى تتمكن من الدفاع عن نفسها وفقا للمادة ٥١ من الميثاق.
    la levée de l'embargo sur les armes risquerait de ne servir qu'à rendre les Serbes encore plus intransigeants. UN وأضاف أن رفع الحظر على توريد اﻷسلحة من الممكن أن يخدم الصرب ويجعلهم في موقف متشدد بصورة أكثر.
    la levée de l'embargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique et un relâchement des tensions qui président aux relations cubano-américaines aideraient en effet la société cubaine à progresser vers une nouvelle démocratisation et une plus grande ouverture. UN ونعتقد أن من شأن رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وتخفيف التوترات في العلاقات الكوبية اﻷمريكية أن يدفع في الواقع بالمجتمع الكوبي الى مزيد من الديمقراطية والانفتاح.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'État qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'Etat qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'Etat qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'État qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ بإخطار الأمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'État qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ بإخطار الأمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'État qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ بإخطار الأمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'État qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ بإخطار الأمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها.
    Au contraire, l'auteur avait montré à plusieurs reprises qu'il souhaitait récupérer son bateau à moteur, avait obtenu gain de cause dans le cadre de la procédure judiciaire antérieure qui s'était soldée par la levée de l'embargo sur le bateau et avait intenté une action en protection qui avait abouti à la décision du 5 septembre 1996. UN بل على العكس من ذلك، أورد مؤشرات عدة تدل على أنه كان يرغب في استرداد قاربه؛ وصدر قرار لصالحه في الإجراءات القانونية السابقة يقضي بإبطال أمر المصادرة، وقدم طلبا يستصدر به أمراً زجرياً نجم عنه الحكم المؤرخ في 5 أيلول/سبتمبر 1996.
    62. Par la résolution 1021 (1995), le Conseil a fixé les modalités et le calendrier de la levée de l'embargo sur les armements qu'il avait imposé par la résolution 713 (1991). UN ٦٢ - وفي القرار ١٠٢١ )١٩٩٥(، حدد المجلس الشروط واﻹطار الزمني ﻹنهاء الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( على توريد اﻷسلحة.
    Dans ce contexte, le Japon considère que la question de la levée de l'embargo sur les armes pose un sérieux problème dans cette situation. UN وفي هذا السياق، ترى اليابان أن مسألة رفع حظر اﻷسلحة تشكل مشكلة خطيرة في هذه الحالة.
    la levée de l'embargo sur les armes doit demeurer le dernier recours. UN إن رفع حظر اﻷسلحة يجب أن يبقى الملاذ اﻷخير.
    Il s'agit surtout du paragraphe 22 du dispositif relatif à la levée de l'embargo sur les armes. UN وأشير بوجه خاص إلى الفقرة ٢٢ المتعلقة برفع حظر توريد اﻷسلحة.
    Ainsi, tous ceux qui s'opposent à la levée de l'embargo doivent avoir d'autres motifs que le seul souci d'empêcher des achats massifs d'armes. UN ومن ثم، فمن يعارضون رفع الحظر على توريد الأسلحة لابد وأن لديهم بواعث أخرى.
    la levée de l'embargo sur les armes sans une réforme adéquate du secteur de la sécurité aurait pour effet de laisser les populations civiles encore davantage à la merci des forces non constituées, des milices armées et d'un appareil sécuritaire abusif. UN 96 - من شأن رفع حظر الأسلحة بدون إجراء إصلاح كاف في قطاع الأمن أن يزيد من ترك السكان المدنيين تحت رحمة القوات غير الدستورية، والميليشيات المسلحة، وجهاز الأمن التعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus