"la lex lata" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الساري
        
    • القانون الموجود
        
    • القانون النافذ
        
    • القانون القائم
        
    • والقانون الموجود
        
    • للقانون القائم
        
    • القانون المنشود
        
    • بالقانون القائم
        
    La CDI ne doit pas faire une distinction nette entre la lex lata et la lex ferenda, car l'une comme l'autre relèvent de son mandat. UN وليست اللجنة بحاجة إلى التمييز بشكل حاد بين القانون الساري والقانون المنشود، فكلاهما داخل في ولايتها.
    De plus, il importe de distinguer entre les deux, ainsi qu'entre la lex lata et la lex ferenda. UN ومن المهم، علاوة على ذلك، التمييز بين التدوين والتطوير، وكذلك بين القانون الساري والقانون المنشود.
    Pour le Royaume-Uni, ce Guide de la pratique ne constitue pas la lex lata. UN ولا تعتبر المملكة المتحدة أن دليل الممارسة هذا يعكس القانون الموجود.
    À ce propos, il était conforme aux méthodes de travail de la Commission de traiter le sujet du double point de vue de la lex lata et de la lex ferenda. UN وفي هذا الصدد، كان من صميم وسائل عمل اللجنة أن تبحث كلاً من القانون الموجود والقانون المنشود.
    Il rappelle la position de sa délégation, à savoir que la CDI doit fonder ses travaux sur la lex lata. UN وكرر موقف وفده بأنه ينبغي للجنة أن تستند في أعمالها إلى القانون النافذ.
    Il n'en va pas de même en ce qui concerne les déclarations interprétatives, dont la formulation conjointe relève de la lex lata. UN والحال ليس كذلك فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، حيث توجد للإعلانات التفسيرية التي تصاغ بصورة مشتركة أمثلة في القانون القائم.
    Les conséquences d'un crime international faisaient partie intégrante du droit de la responsabilité des États et, en tant que telles, devaient être envisagées dans le projet d'articles du point de vue de la lex ferenda comme de la lex lata. UN وإن النتائج المترتبة على الجناية الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون المتعلق بمسؤولية الدول، وهي بصفتها هذه ينبغي أن تعالج في مشاريع المواد من وجهتي نظر القانون المنشود والقانون الموجود.
    . Il n'en va pas de même en ce qui concerne les déclarations interprétatives, dont la formulation conjointe relève de la lex lata. UN بيد أن الحال ليس كذلك فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية التي يخضع التقديم المشترك لها للقانون القائم.
    Il relève pour le moment, selon eux, de la lex ferenda et non de la lex lata. UN فهو قانون منشود في زعمهم ولم يرق بعد إلى مركز القانون الساري.
    Les règles de la lex lata ont montré qu'elles répondaient à cet impératif. UN ولقد أثبتت قواعد القانون الساري أنها تفي بتلك الشروط الأساسية.
    La délégation du Royaume-Uni considère que telle est la lex lata. UN وقالت إن وفد بلدها يرى ذلك في إطار القانون الساري.
    Les dispositions de l’article 13 relèvent clairement de la lex ferenda et non de la lex lata. UN تندرج المادة ١٣ بشكل واضح في نطاق القانون المرجو تطبيقه وليس القانون الساري ...
    Il est regrettable que le projet d'articles privilégie la lex ferenda au détriment de la lex lata, certaines de ses dispositions n'étant pas étayées par une pratique générale solide des États. UN واستدرك قائلا إن مشاريع المواد جاءت مع الأسف مقتضبة في حديثها عن القانون الساري وأفاضت في حديثها عن القانون المنشود، وإن بعضها افتقر إلى الدعم القوي المستمد من ممارسات الدول بشكل عام.
    Mais il s'agit là de la lex ferenda, et non de la lex lata, de la responsabilité des États. UN ولكن هذا هو القانون المنشود وليس القانون الموجود لمسؤولية الدول.
    Cela étant, il était essentiel d'établir une distinction claire entre la lex lata et la lex ferenda dans ce domaine. UN على أنه أشير إلى أن من المهم التمييز بوضوح بين " القانون الموجود " و " القانون المنشود " في هذا الميدان.
    La position adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mandat d'arrêt étaye cette opinion et exprime à l'évidence la lex lata. UN ويؤيد موقف محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف هذا الرأي ويعكس القانون النافذ بوضوح.
    La délégation néerlandaise encourage vivement la CDI à éclaircir au maximum la question de la lex lata et faire preuve de courage en développant la lex ferenda selon les règles et principes existants dans les domaines pertinents du droit international. UN ويشجع وفده اللجنة بقوة على تحقيق أقصى قدر من الوضوح لمسألة القانون النافذ وأن تتحلى بالشجاعة في تطوير القانون المنشود بما يتماشى مع القواعد والمبادئ القائمة في فروع القانون الدولي ذات الصلة.
    La représentante d'El Salvador engage vivement la Rapporteuse spéciale à poursuivre son analyse du sujet en tenant compte du fait qu'il ne peut être abordé uniquement du point de vue de la lex lata ou de la lex ferenda, les deux aspects étant essentiels. UN وحثت المقررة الخاصة على مواصلة تحليلها لهذا الموضوع، مع مراعاة أنه لا يمكن معالجته من منظور القانون النافذ أو القانون المنشود فحسب؛ فكلا الجانبين ضروري.
    Si elle a reconnu qu'il existait un besoin de codification et de développement progressif du droit international dans ce domaine, la Commission a considéré que ce projet d'articles pouvait être vu à la fois comme la lex lata et comme ses propositions de lege ferenda. UN وبينما تسلم اللجنة بالحاجة إلى تدوين القانون الدولي في هذا المجال وتطويره تدريجياً، اعتبرت أنه يمكن أن يُنظر إلى مشروع المواد بصفته يعكس القانون القائم ومقترحات اللجنة للقانون المنشود على السواء.
    La controverse suscitée par leur existence même implique qu'ils relèvent au mieux de la lex ferenda et ne font pas encore partie de la lex lata. UN إن الطبيعة المتنازع عليها بخصوص مسألة وجود الحقوق من الجيل الثالث في حد ذاتها إنما تعني ضمنياً أن هذه الحقوق تُشكل، في أحسن الأحوال، القانون المرجو تطبيقه على أكمل وجه، وليس القانون القائم والمطبق.
    Les conséquences d’un crime international font partie intégrante du droit de la responsabilité des États et, en tant que telles, doivent être traitées dans le projet d’articles tant du point de vue de la lex ferenda que de celui de la lex lata. UN وبيﱠن أن النتائج المترتبة على الجناية الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون المتعلق بمسؤولية الدول، وهي بصفتها هذه ينبغي أن تعالج في مشاريع المواد من وجهتي نظر القانون المنشود والقانون الموجود.
    Elle doit toutefois indiquer clairement dans ses rapports sur le sujet les éléments qui pour elle relèvent de la lex lata et de la lex ferenda, respectivement. UN إلا أنها ينبغي أن توضح في تقاريرها المتعلقة بالموضوع العناصر التي تعتبرها تقريراً للقانون القائم وللقانون المنشود، على التوالي.
    Le Rapporteur spécial devrait continuer de déterminer la lex lata sur la base de la pratique des États, mais sans exclure la lex ferenda. UN وينبغي أن يواصل المقرر الخاص التماس القانون الموجود، مستندا في بحثه إلى ممارسات الدول، مع عدم استبعاد القانون المنشود.
    Si elle se limite à la lex lata, ses conclusions risquent d'être dépassées par la pratique. UN وإذا تقيدت بالقانون القائم وحده فستخاطر بأن تغلب الممارسة على نتائجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus