La délégation autrichienne convient aussi que le régionalisme n'est qu'un des aspects particuliers de la question générale de la lex specialis. | UN | وأضاف أن وفده يتفق أيضاً مع الرأي المتمثل في أن الإقليمية ليست سوى مجرد بند فرعي من موضوع القانون الخاص. |
L'emploi de cette définition est sans préjudice des règles du droit international humanitaire, qui constituent la lex specialis régissant la conduite d'hostilités. | UN | ولا يمس استخدام هذا التعريف بقواعد القانون الإنساني الدولي، التي تشكل القانون الخاص الذي يحكم سير الأعمال العدائية. |
Ces deux aspects devaient donc être envisagés dans l'étude de la lex specialis. | UN | ولذلك اعتُبر الجانبان على صلة بدراسة القانون الخاص. |
La Commission devait partir de l’hypothèse que la règle de la lex specialis devait être transformée en principe général. | UN | ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تصوغ المواد على افتراض تحويل قاعدة التخصيص إلى مبدأ عام. |
Selon une conception plus étroite, la lex specialis ne s'appliquait que lorsque la règle spéciale était en conflit avec le droit général. | UN | أما الرأي الأضيق نطاقاً فقد اعتبر قاعدة التخصيص قاعدة لا تنطبق إلا عندما تتضارب القاعدة الخاصة مع القانون العام. |
Dans le cadre systémique, la maxime relative à la lex specialis constituait une technique de raisonnement juridique, que ce soit comme procédé d'interprétation ou technique de règlement des conflits. | UN | وفي سياق الإطار العام، يتكون المبدأ المتصل بقاعدة التخصيص من تقنية للتعليل القانوني، سواء كان ذلك طريقة للتفسير أم أسلوبا لتسوية الخلافات. |
Il a été souligné que la disposition n'était peutêtre pas nécessaire si la lex specialis n'était fondée que sur des dispositions conventionnelles. | UN | وأشير إلى أن الحكم قد لا يكون ضرورياً إذا كان مبدأ التخصيص قائماً فقط على أحكام تعاهدية. |
Il a été dit que la dimension temporelle − autrement dit la relation entre la lex specialis et la lex posterior − n'avait pas été suffisamment examinée dans l'étude. | UN | وذُكِر أن بُعد عامل الزمن، أي العلاقة بين القانون الخاص والقانون اللاحق، لم يناقش مناقشة مستفيضة في الدراسة. |
Les régimes autonomes étaient une souscatégorie de la lex specialis. | UN | فالنظم القائمة بذاتها هي فئة فرعية من فئة القانون الخاص. |
On a fait observer que la lex specialis primait dans ce domaine. | UN | ووجه الانتباه إلى أولوية القانون الخاص في هذا المجال. |
Le paragraphe 2 n'a d'autre objet que d'énoncer clairement ce point, qui a aussi sa pertinence pour toutes dispositions qui pourraient être formulées à l'avenir sur la lex specialis. | UN | وتوضيح هذه النقطة هو الغرض الوحيد للفقرة 2، وهو هام أيضا لأي حكم قد يصاغ في المستقبل في القانون الخاص. |
La conclusion 10 soulevait un certain nombre de questions et estompait considérablement les contours du champ d'application du principe de la lex specialis. | UN | وطرح الاستنتاج أسئلة محددة وطمس كثيرا نطاق مبدأ القانون الخاص. |
Un certain nombre de délégations à la Sixième Commission ont déclaré que le projet d'article 7 appelait des éclaircissements quant au rôle de la lex specialis. | UN | 49 - أشار عدد من الوفود في اللجنة السادسة إلى أن مشروع المادة 7 يحتاج إلى توضيح فيما يخص دور القانون الخاص. |
Des dispositions devraient être prises pour tenir compte de la situation particulière de certaines d'entres elles, afin de compléter la disposition relative à la lex specialis dans le projet d'article 63. | UN | ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63. |
On a aussi exprimé l'idée que la lex specialis devrait être réservée au droit interne de l'organisation internationale concernée. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تقتصر على القانون الداخلي للمنظمة الدولية المعنية. |
La portée des travaux de la CDI dans ce domaine sera de toute évidence limité par la primauté de la lex specialis. | UN | ومن الواضح أن نطاق أعمال اللجنة في هذا المجال سيحد منه سموّ قاعدة التخصيص على ما عداها. |
Il existait une jurisprudence abondante concernant le recours à la technique de la lex specialis. | UN | فهناك قضايا قانونية كثيرة جرى فيها اللجوء إلى طريقة قاعدة التخصيص. |
Le Secrétariat est favorable au projet d'article 63 sur la lex specialis. | UN | 3 - وتؤيد الأمانة العامة إدراج مشروع المادة 63 المتعلق بقاعدة التخصيص. |
On a dit que la relation entre la lex specialis et la lex posterior, y compris la date d'application pertinente de la seconde, demandait à être examinée plus avant. | UN | وفضلا عن ذلك، أشير إلى أن العلاقة بين مبدأ التخصيص والقانون اللاحق، بما في ذلك التاريخ ذو الصلة لتطبيق القانون اللاحق، تتطلب مزيدا من الدراسة. |
La disposition relative à la lex specialis qui figure dans le projet d'article 21 n'est pas strictement nécessaire, mais elle ne peut pas faire de mal. | UN | ومع أن الحكم المتعلق بمبدأ التخصيص والوارد في مشروع المادة 21 ليس ضروريا بشكل قاطع، فإنه لا ضرر في إدراجه. |
La disposition relative à la lex specialis (art. 64) revêt une importance particulière à cet égard. | UN | ويتسم الحكم المتعلق بقاعدة التخصص (المادة 64) بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Ils lui demandent d'interpréter le paragraphe 1 de l'article 9 au regard du droit des réfugiés qui devrait être considéré en l'espèce comme la lex specialis. | UN | بل إنهم يطلبون إلى اللجنة أن تفسر الفقرة 1 من المادة 9 وفقاً لقانون اللاجئين الذي ينبغي أن يُعتبر في هذه الحالة من القواعد التخصيصية. |
D'une manière générale et en ce qui concerne le projet de principe 7, il serait souhaitable d'insérer également une clause plus explicite sur la lex specialis, en s'inspirant du libellé de l'article 55 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وبصفة أعم، ففيما يتصل بمشروع المبدأ 7، قد يكون مستصوبا أن يُدرج كذلك شرط واضح يتعلق بالقانون الخاص ويُطرح ضمن خطوط المبدأ 55 من مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدول. |
C'est toutefois, en pareil cas, à la lex specialis applicable, à savoir le droit applicable dans les conflits armés, conçu pour régir la conduite des hostilités, qu'il appartient de déterminer ce qui constitue une privation arbitraire de la vie. | UN | غير أن معيار تحديد ما يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يحدده القانون الخاص المنطبق، أي القانون الواجب التطبيق في حالات النزاع المسلح، وهو القانون الذي يهدف إلى تنظيم مباشرة الأعمال العدائية. |
Certaines délégations ont également jugé pertinente l'attention accordée à la < < lex specialis interdite > > . | UN | 234 - كما ارتأت بعض الوفود أن من المهم إيلاء العناية ' ' لقاعدة التخصيص المحظورة``. |
À cet égard, un représentant a déclaré que le droit international humanitaire pouvait être considéré, en temps de guerre, comme la lex specialis. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن القانون الدولي الإنساني يشكل في أوقات النزاعات المسلحة قاعدة تخصيص. |