193. De même, la LFT stipule ce qui suit : : | UN | 193- وينص قانون العمل الاتحادي أيضاً على ما يلي: |
141. L'article 381 de la LFT garantit le droit des syndicats de former des fédérations ou des confédérations, lesquelles sont régies par les dispositions pertinentes relatives aux syndicats. | UN | ١٤١- تضمن المادة ١٨٣ من قانون العمل الاتحادي حق النقابات في تشكيل اتحادات أو كونفدراليات، تنظمها اﻷحكام التي تنظم النقابات أو التي تنطبق عليها. |
158. L'article 364 de la LFT dispose que les syndicats doivent être formés d'au moins 20 travailleurs en activité ou de trois employeurs. | UN | ٨٥١- تنص المادة ٤٦٣ من قانون العمل الاتحادي على أن النقابات يجب أن تتشكل بما لا يقل عن ٠٢ عاملاً ناشطاً أو صاحب عمل. |
163. Dans l'autre cas, la LFT interdit d'employer des personnes mineures à certains travaux : : | UN | 163- وتتصل الحالة الأخرى بالأحداث. إذ أن قانون العمل الاتحادي يحظر استخدام الأحداث: |
253. la LFT dispose ce qui suit : : | UN | 253- ينص قانون العمل الاتحادي على ما يلي: |
275. De son côté, la LFT consacre la liberté syndicale dans ses articles 357 et 358 : : | UN | 275- ويؤكد قانون العمل الاتحادي حرية تكوين النقابات في المادتين 357 و358. |
278. Toutefois, en ce qui concerne l'établissement des syndicats, la LFT prévoit ce qui suit : : | UN | 278- وبشأن موضوع العضوية يتضمَّن قانون العمل الاتحادي الأحكام التالية: |
280. Quant aux types de syndicats de travailleurs, l'article 360 de la LFT stipule qu'il peut s'agir : : | UN | 280- وبشأن موضوع أنواع النقابات تحدِّد المادة 360 من قانون العمل الاتحادي الفئات التالية: |
307. De même, la LFT précise les conditions ci-après applicables à l'exercice du droit de grève : : | UN | 307- وينص قانون العمل الاتحادي أيضاً على الشروط التي يجب توفُّرها لاستعمال الحق في الإضراب: |
310. En ce qui concerne les services à maintenir à partir du déclenchement de la grève, la LFT prévoit ce qui suit : : | UN | 310- ويتضمَّن قانون العمل الاتحادي الأحكام التالية بشأن استمرار العمل بعد اندلاع الإضراب: |
1047. Le projet de modification de la LFT sera examiné par le pouvoir législatif du Mexique pour adoption éventuelle. | UN | 1047- وسينظر المجلس التشريعي في المكسيك في مشاريع إصلاح قانون العمل الاتحادي تمهيدا لإقراره. |
130. L'article 69 de la LFT dispose que tout travailleur jouit au minimum d'un jour de repos avec rémunération complète pour six jours de travail. | UN | ٠٣١- تنص المادة ٦٩ من قانون العمل الاتحادي على تمتع العامل بيوم واحد، في اﻷقل، من الاستراحة، عن كل ستة أيام عمل، ويكون أجره مدفوعاً بالكامل. |
134. L'article 80 de la LFT dispose que les travailleurs ont droit à une prime de congés égale au minimum à 25 % du salaire versé pendant la période de vacances. | UN | ٤٣١- ينص قانون العمل الاتحادي في المادة ٠٨ على أن للعمال الحق بعلاوة إجازة لا تقل عن ٥٢ في المائة على أجورهم خلال فترة اﻹجازة. |
c) présenter les documents mentionnés à l'article 365 de la LFT. | UN | )ج( أن تستوفى الوثائق التي تنص عليها المادة ٥٦٣ من قانون العمل الاتحادي. |
139. En ce qui concerne les restrictions à l'exercice du droit des travailleurs de former des syndicats et de s'y affilier, l'article 358 de la LFT dispose que nul ne peut être contraint d'adhérer ou de ne pas adhérer à un syndicat. | UN | ٩٣١- بالنسبة للقيود على ممارسة العمال حقوقهم في تأسيس النقابات والانتساب إليها، تنص المادة ٨٥٣ من قانون العمل الاتحادي على عدم جواز إجبار أي كان على الانتساب إلى نقابة أو عدم الانتساب إليها. |
153. L'article 359 de la LFT reconnaît aux syndicats le droit de rédiger leurs propres statuts et règlements, d'élire librement leurs représentants, de se gérer, d'organiser leurs activités et d'élaborer leur programme d'action. | UN | ٣٥١- يعترف نص المادة ٩٥٣ من قانون العمل الاتحادي بحقوق النقابيين في صوغ أنظمتهم اﻷساسية ولوائحهم، وفي الانتخاب الحر لممثليهم، وتنظيم إدارتهم وأنشطتها وإعداد برنامج عملها. |
De jouir de l'égalité des chances en matière d'accès à l'emploi ou d'autres options qui leur procurent un revenu propre, et d'avoir un emploi productif aussi longtemps qu'elles le souhaitent, ainsi que le droit de bénéficier de la protection de la LFT et des autres instruments en rapport avec le travail. | UN | التمتع بالمساواة في فرص الوصول إلى العمل أو الاحتمالات الأخرى للحصول على الدخل الخاص بهم والعمل في نشاط منتج طالما كانت لديهم الرغبة في ذلك وعلى التمتع بالحماية التي تتيحها أحكام قانون العمل الاتحادي وغيره من أحكام قانون العمل. |
158. la LFT prévoit, en sus des hypothèses susvisées, deux cas dans lesquels une distinction, une exclusion ou une préférence n'est pas considérée comme discriminatoire au Mexique du fait des exigences propres de l'emploi dont il s'agit. | UN | 158- وبالإضافة إلى ما سبق ينص قانون العمل الاتحادي على حالتين من التفرقة أو الاستبعاد أو التفضيل لا تعتبران تمييزاً في المكسيك بسبب المتطلبات المحدَّدة لنوع العمل المعني. |
177. De la sorte, la seule méthode légale de fixation des salaires minimaux au Mexique est celle dont traitent la section A.VI de l'article 123 et les articles 570 à 574 de la LFT. | UN | 177- وهكذا فإن الطريقة الوحيدة لتحديد الأجور الدنيا في المكسيك حسب القانون هي تلك الطريقة المشار إليها في المادة 123، الجزء السادس، من الدستور والمواد 570-574 من قانون العمل الاتحادي. |
183. Par ailleurs, la LFT dispose que les salaires minimaux peuvent être révisés à tout moment, à condition que la situation économique le justifie. | UN | 183- وبالإضافة إلى ذلك ينص قانون العمل الاتحادي على أنه يمكن استعراض الأجور الدنيا في أي وقت أثناء فترة سريانها شريطة أن تبرر الظروف الاقتصادية ذلك. |
La Constitution et la LFT protègent les mineurs de plus de 14 ans et de moins de 16 ans contre les travaux dangereux. | UN | ويحمي الدستور وقانون العمل الاتحادي الأحداث بين سن 14 و16 سنة من الاستخدام في أعمال خطرة. |