"la libéralisation de l'investissement" - Traduction Français en Arabe

    • تحرير الاستثمار
        
    • لتحرير الاستثمار
        
    • وتحرير الاستثمار
        
    la libéralisation de l'investissement a été beaucoup plus inégale. UN أما تحرير الاستثمار فقد سار بطريقة أكثر تبايناً بكثير.
    Le fait d'envisager la libéralisation de l'investissement dans l'optique de la promotion et de la protection des droits de l'homme apporte une nouvelle dimension au débat. UN والنظر إلى مسألة تحرير الاستثمار من منظور تعزيز وحماية حقوق الإنسان يضيف بعداً جديداً للمناقشة.
    Dans le contexte de la libéralisation de l'investissement, cette obligation vise quatre domaines spécifiques: UN ويركز ذلك الواجب المتعلق بالتنظيم على أربعة جوانب محددة تقع ضمن إطار تحرير الاستثمار وهي:
    Il fallait également étudier de façon plus approfondie les effets de la libéralisation de l’investissement sur le développement. UN ودعا أيضاً إلى مواصلة البحوث المتعلقة بآثار تحرير الاستثمار على التنمية.
    On a indiqué aussi que, dans de nombreux pays en développement, depuis la libéralisation de l'investissement étranger direct, les grandes chaînes multinationales de vente au détail accroissent leur présence, parfois aux dépens de vendeurs locaux traditionnels et plus petits qui ne peuvent pas résister à la concurrence. UN وذُكر أيضاً أن سلاسل تجار التجزئة المتعددة الجنسيات والكبيرة تزيد من تواجدها في العديد من البلدان النامية نتيجة لتحرير الاستثمار الأجنبي المباشر، ويكون هذا أحياناً على حساب صغار البائعين التقليدين غير القادرين على منافستها.
    Elle revêt une importance particulière dans le cas de la protection et de la libéralisation de l'investissement. UN وهذا له أهمية خاصة حين يتعلق اﻷمر بحماية وتحرير الاستثمار.
    la libéralisation de l'investissement a commencé plus tard que celle du commerce et d'autres transactions internationales − en général au milieu ou à la fin des années 1990. UN وبدأ تحرير الاستثمار بعد تحرير التجارة والمعاملات الدولية الأخرى، في منتصف التسعينات أو أواخرها عموماً.
    Outre les différentes approches de la libéralisation de l'investissement adoptées, ces accords peuvent aussi désormais être différenciés en fonction de leur degré de complexité. UN وبالإضافة إلى النُهج المختلفة المتبعة إزاء تحرير الاستثمار في معاهدات الاستثمار الثنائية، يمكن الآن أيضاً التمييز بين الاتفاقات وفقاً لدرجة تعقيدها.
    37. Quelques participants ont estimé que la libéralisation de l'investissement était aussi un élément essentiel d'un environnement favorable à l'investissement étranger direct. UN ٧٣- وقد رأى بعض المشتركين أن تحرير الاستثمار يمثل ركناً آخر من أركان البيئة المفضية إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Le représentant a fait observer que la libéralisation de l'investissement étranger direct et du régime commercial pouvait ouvrir la porte à des pratiques commerciales restrictives si la loi sur la concurrence n'était pas correctement appliquée. UN ولاحظ أن تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر والنظام التجاري يمكن أن يفتح الباب لممارسات تجارية تقييدية إذا لم يتم إنفاذ قانون المنافسة بصورة فعالة.
    Au sein des groupements, l'accent est mis sur la libéralisation de l'investissement et des services et sur la coopération technologique, ainsi que sur une harmonisation progressive des politiques nationales ayant des incidences sur le commerce et l'investissement. UN وتوجد زيادة في التشديد داخل التجمعات على تحرير الاستثمار والخدمات وعلى التعاون التكنولوجي، وكذلك على تحقيق التناسق التدريجي للسياسات الوطنية التي لها أثر على التجارة والاستثمار.
    Du point de vue des droits de l'homme, les États se sont engagés à respecter, protéger et réaliser les droits de l'homme au niveau national, dans tous les contextes dont celui de la libéralisation de l'investissement. UN ومن منظور حقوق الإنسان، تعهدت الدول، باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وهو أمر ينسحب على جميع المجالات، بما فيها تحرير الاستثمار.
    Pour être efficace, la libéralisation de l'investissement devrait être également contrebalancée par des mesures complémentaires de promotion et de protection des droits de l'homme. Ces mesures sont notamment les suivantes: UN وكي يكون تحرير الاستثمار فعالاً، ينبغي أن توازنه تدابير تكميلية تستهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتشمل هذه التدابير ما يلي:
    Selon des estimations concernant la Tunisie, par exemple, la libéralisation complète des services entraînerait un gain de bien-être de 5,3 %, la libéralisation de l'investissement représentant à elle seule 75,5 % du total. UN وتقدر دراسة أُجريت في تونس، على سبيل المثال، أن التحرير التام في مجال الخدمات سوف يزيد الرفاه بنسبة 5.3 في المائة، ويستأثر تحرير الاستثمار بنسبة 75.5 في المائة من المكاسب.
    Un domaine se distingue plus particulièrement en matière de règles relatives à l'investissement, celui de la libéralisation de l'investissement. UN ويبرز هنا مجال دون غيره - وهو مجال تحرير الاستثمار - لأنه يمثل انقساماً عاماً في وضع قواعد الاستثمار.
    la libéralisation de l'investissement réduit, dans une certaine mesure, la marge de manœuvre d'un État par rapport aux investisseurs et à l'investissement, mais, dans l'optique des droits de l'homme, l'idée mise en avant est que cette libéralisation ne devrait pas aller jusqu'à compromettre les mesures prises par l'État pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ففي حين أن تحرير الاستثمار يحد بعض الشيء من نطاق الإجراءات التي تتخذها الدولة والسياسات التي تتبعها فيما يتعلق بالمستثمرين والاستثمار، يؤكد نهج حقوق الإنسان على ضرورة ألا تبلغ عملية التحرير حداً تضطر معه الدولة إلى تقديم تنازلات فيما يخص إجراءاتها وسياساتها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il est important d'établir un lien entre la libéralisation de l'investissement et la nécessité urgente et pressante pour les pays riches d'affecter, conformément à leur engagement, 0,7 % de leur produit national brut (PNB) à l'aide publique au développement (APD) et de s'employer tout particulièrement à répondre aux besoins des pays pauvres en matière d'investissement et de développement. UN من المهم أن يرتبط تحرير الاستثمار بالضرورة العاجلة والملحة بأن تقوم البلدان الغنية بالوفاء بالتزامها بأن تقدم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتلبية الاحتياجات الاستثمارية والإنمائية للبلدان الفقيرة.
    d) Promouvoir la coopération internationale dans le cadre de la libéralisation de l'investissement. UN (د) تعزيز التعاون الدولي كجزء من تحرير الاستثمار.
    S'il a fallu adopter des règles sur la libéralisation de l'investissement dans les mécanismes régionaux, c'est parce que les anciens accords régionaux étaient devenus obsolètes; les nouveaux instruments devaient être adaptés aux besoins des investisseurs commerciaux. UN ودعت الحاجة، في إطار الترتيبات الإقليمية، إلى وضع قواعد بشأن تحرير الاستثمار إذ لم تعد الاتفاقات الإقليمية القديمة صالحة؛ وكان من الضروري تكييف الاتفاقات الجديدة مع احتياجات تدفقات الاستثمارات القائمة على السوق.
    2. Ces dernières années, la libéralisation de l'investissement étranger direct (IED) a entraîné une multitude de changements favorables au sein des régimes nationaux de réglementation en réduisant les obstacles aux entrées d'IED, en améliorant le traitement réservé aux investisseurs étrangers et en renforçant le fonctionnement des marchés. UN 2- وعلى مدى العقود الأخيرة، جلبت عملية تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر كماً هائلاً من التغيرات الإيجابية التي طرأت على القوانين التنظيمية الوطنية الرامية إلى الحد من العقبات التي تعرقل وفود الاستثمار الأجنبي المباشر، وإلى تعزيز مقاييس معاملة المستثمرين الأجانب وتحسين سير الأسواق.
    4. Dans les années 80, les entreprises sudafricaines investissaient déjà à l'étranger, mais la tendance est devenue remarquable après 1990, en grande partie à cause de l'assouplissement des sanctions et de la libéralisation de l'investissement direct à l'étranger. UN 4- ظهر الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا في الثمانينات من القرن الماضي، لكن الاندفاع نحو الاستثمار في الخارج أصبح بارزاً بعد عام 1990، لأسباب أهمها تليين القوانين وتحرير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus