"la libération de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • الإفراج عن جميع
        
    • إطلاق سراح جميع
        
    • بالإفراج عن جميع
        
    • بإطلاق سراح جميع
        
    • والإفراج عن جميع
        
    • تحرير جميع
        
    • إطلاق سراح كافة
        
    • للإفراج عن جميع
        
    • وتحرير جميع
        
    • وإطلاق سراح جميع
        
    la libération de tous les prisonniers politiques restants représentera un pas important à cet égard. UN وسيكون الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين خطوة هامة في هذا الصدد.
    Il réclame aussi la libération de tous les détenus qui croupissent dans les geôles impérialistes. UN وقال إن الجبهة تطالب بإلحاح الإفراج عن جميع السجناء القابعين في السجون الاستعمارية.
    :: Phase 4. la libération de tous les autres prisonniers politiques, y compris ceux qui sont assignés à résidence. UN :: المرحلة الرابعة، إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين، بمن فيهم المحتجزون رهن الإقامة الجبرية.
    J'ai observé que cela impliquait la libération de tous les prisonniers politiques et le respect des libertés fondamentales. UN وأشرت إلى أن ذلك يشمل إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين واحترام الحريات الأساسية.
    À cet égard, certains d'entre eux ont engagé le Conseil de sécurité à adopter une résolution exigeant la libération de tous les Kosovars albanais détenus ou emprisonnés en Serbie. UN وحث بعضهم مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب بالإفراج عن جميع المحتجزين والسجناء من ألبان كوسوفو الموجودين في صربيا.
    Il demande en outre à Israël, puissance occupante, d'accélérer la libération de tous les Palestiniens encore détenus ou emprisonnés arbitrairement. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    la libération de tous les prisonniers politiques et l'ouverture ou la réouverture de tous les bureaux des partis politiques doivent être considérées comme une priorité immédiate. UN ويجب أن يعتبر الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وفتح مكاتب جميع الأحزاب السياسية، وإعادة فتحها، كأولوية عاجلة.
    Le FSRP a demandé la libération de tous les prisonniers incarcérés par la puissance coloniale. UN وتطالب الجبهة الإفراج عن جميع السجناء الذين اعتقلتهم السلطة الاستعمارية.
    L'Équipe spéciale de surveillance et d'information continue à exiger la libération de tous les enfants et les femmes qui sont détenus par la LRA. UN ولا تزال فرقة العمل القطرية تدعو إلى الإفراج عن جميع من تبقى من النساء والأطفال الذين أسرهم جيش الرب للمقاومة.
    De leur côté, Daw Aung San Suu Kyi et la LND continuaient de présenter la libération de tous les prisonniers politiques et le respect de la légalité comme leur principale exigence. UN ومن جانب داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ظل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين واحترام سيادة القانون هما المطلبين الرئيسيين لهما.
    La Chine a appelé à la libération de tous les prisonniers palestiniens et à l'amélioration de leurs conditions de vie. UN 81- ودعت الصين إلى الإفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين وتحسين أوضاعهم المعيشية.
    La MINUS poursuit ses efforts en vue d'obtenir la libération de tous les enfants soldats enrôlés dans l'Armée populaire de libération du Soudan. UN 56 - تواصل البعثة جهودها لتأمين الإفراج عن جميع الجنود الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان.
    J'espère sincèrement que, grâce aux efforts soutenus qui continueront d'être déployés, le CICR pourra mener à bien la libération de tous les prisonniers de guerre des deux parties dès que possible après le début de la période de transition. UN ولا يزال يحدوني أمل صادق في أن يفضي المزيد من الجهود المتواصلة الى تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من إطلاق سراح جميع أسرى الحرب من كلا الجانبين بأسرع ما يمكن عقب بداية الفترة الانتقالية.
    Dans ce contexte, nous demandons instamment la libération de tous les prisonniers de guerre, y compris les ressortissants koweïtiens portés disparus et des ressortissants de pays tiers. UN وفـــــي هذا الصدد نحث على إطلاق سراح جميع أسرى الحرب بما فيهم رعايا الكويت المفقودين ورعايا البلدان الثالثة.
    Ils veulent négocier la libération de tous les otages. Open Subtitles يريدون التفاوض بشأن إطلاق سراح جميع الرهائن.
    Le Hezbollah a exigé la libération de tous les prisonniers libanais détenus en Israël, ainsi que des interventions en faveur de détenus palestiniens et arabes. UN وطالب حزب الله بالإفراج عن جميع السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل، فضلا عن تحرّكه باسم المحتجزين الفلسطينيين والعرب.
    Nous exigeons la libération de tous les détenus palestiniens et réaffirmons que la communauté internationale doit faire pression sur le Gouvernement israélien pour qu'il respecte les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949, qui, pour l'instant, sont violées au quotidien. UN كما نطالب بالإفراج عن جميع المعتقلين الفلسطينيين، ونؤكد على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بالضغط على الحكومة الإسرائيلية للتقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، التي تنتهك بشكل يومي.
    Il a donc lancé de nouveau un appel au Front POLISARIO afin qu'il accélère la libération de tous les prisonniers restants, conformément au droit international humanitaire et aux nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et déclarations du Président du Conseil. UN وكرر بالتالي توجيه ندائه إلى جبهة البوليساريو بأن تعجل بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي ولعدة قرارات لمجلس الأمن وبيانات لرئيس المجلس.
    Le Hamas exige la libération de tous les prisonniers palestiniens actuellement détenus en Israël. (The Jerusalem Times, 8 août) UN وتطالب حمـاس بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المسجونين حاليا في إسرائيل. )جروسالم تايمز، ٨ آب/ أغسطس(
    Il demande par conséquent instamment au Gouvernement d'envisager sérieusement la suspension et l'abrogation de ces dispositions de la loi APRONUC, qui ne sont rien d'autre qu'un avatar malheureux du passé trouble du Cambodge, l'annulation de l'ensemble des accusations prononcées au titre de ces dispositions, et la libération de tous les détenus concernés. UN وبناء عليه، يحث الممثل الخاص على النظر بجدية في تعليق وإلغاء هذه الأحكام الواردة في قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بوصفها من البقايا المشؤومة لماضي كمبوديا المليء بالقلاقل، وعلى إسقاط كل التهم التي وجهت بموجب هذه الأحكام، والإفراج عن جميع المحتجزين بموجب نفس الأحكام.
    Après Jéricho et Gaza, la libération de tous les autres territoires doit favoriser la consolidation des relations entre les deux communautés. UN وبعد غزة وأريحا، من شأن تحرير جميع اﻷراضي اﻷخرى أن يكون مشجعا على تقوية أواصر العلاقات بين المجتمعين.
    La représentante du Canada demande la libération de tous les prisonniers d'opinion et la reprise du dialogue entre membres de l'opposition et groupes ethniques. UN ودعت إلى إطلاق سراح كافة سجناء الضمير وإلى الحوار بين أعضاء المعارضة والجماعات الإثنية.
    Le 12 novembre, j'ai fait une déclaration dans laquelle j'ai exprimé ma profonde préoccupation concernant les lourdes peines de prison prononcées et j'ai demandé de nouveau la libération de tous les prisonniers politiques dans le cadre d'un processus national, sans exclusive, de réconciliation. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرتُ بيانا يُعرب عن قلقي العميق إزاء تلك الأحكام القاسية بالسجن، ويُؤكد مجددا دعوتي للإفراج عن جميع السجناء السياسيين كجزء من عملية شاملة للمصالحة الوطنية.
    La crise au MoyenOrient ne peut être réglée que grâce au plein exercice par le peuple palestinien de ses droits, et notamment de son droit à l'autodétermination; au retour des réfugiés; et à la libération de tous les territoires occupés, y compris Al Qods Al Charif, le Sud-Liban et le Golan syrien. UN ولا يمكن حسم أزمة الشرق اﻷوسط إلا باﻹعمال التام لحقوق الشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير، وعودة اللاجئين وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة بما فيها القدس الشريف وجنوب لبنان والجولان السوري.
    Elles comprennent également une clause d'amnistie pour les membres du Front et prévoient la libération de tous les prisonniers de guerre. UN وتتضمن أيضا حكما يتعلق بالعفو العام عن أعضاء الجبهة المتحدة الثورية وإطلاق سراح جميع أسرى الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus