"la libération des prisonniers politiques" - Traduction Français en Arabe

    • إطلاق سراح السجناء السياسيين
        
    • الإفراج عن السجناء السياسيين
        
    • والإفراج عن السجناء السياسيين
        
    • بالإفراج عن السجناء السياسيين
        
    • بإطلاق سراح السجناء السياسيين
        
    • بالإفراج عن المسجونين السياسيين
        
    • لإطلاق سراح السجناء السياسيين
        
    • بالإفراج عن المساجين السياسيين
        
    • وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين
        
    Il espère que le Gouvernement réglera les questions pendantes des droits de l'homme; notamment la libération des prisonniers politiques encore incarcérés. UN كما أعرب عن أمل وفده في أن تعالج الحكومة مسائل حقوق الإنسان المتبقية، بما فيها إطلاق سراح السجناء السياسيين المتبقين.
    Le Président Obama a déclaré publiquement que la libération des prisonniers politiques et les réformes économiques constituaient des mesures positives pour le peuple cubain. UN لقد ذكر الرئيس أوباما، علانية أن إطلاق سراح السجناء السياسيين والإصلاحات الاقتصادية خطوات إيجابية بالنسبة للشعب الكوبي.
    Il doit aussi garantir la libération des prisonniers politiques. UN ويجب أن تضمن العملية أيضا الإفراج عن السجناء السياسيين.
    Leur protestation a obtenu un large soutien de la communauté internationale, puisque la libération des prisonniers politiques est une condition indispensable à l'instauration de la paix. UN وقد لاقى الاحتجاج تأييدا واسع الانتشار من المجتمع الدولي، لأن الإفراج عن السجناء السياسيين شرط مسبق للسلام.
    En vertu du droit international, la démilitarisation d'un territoire et la libération des prisonniers politiques sont des conditions préalables à tout processus authentique d'autodétermination. UN 63 - وبموجب القانون الدولي، يعتبر نزع سلاح إقليم من الأقاليم والإفراج عن السجناء السياسيين شرطين مسبقين لأي عملية حقيقية لتقرير المصير.
    Le parti a réaffirmé sa volonté de résoudre les problèmes politiques par des moyens politiques et a prié les autorités de créer des conditions politiques équitables grâce à un vrai dialogue et à la libération des prisonniers politiques. UN وكرر الحزب تأكيد التزامه بحل المشاكل السياسية بالوسائل السياسية ودعا السلطات إلى تهيئة ظروف سياسية عادلة عن طريق إجراء حوار هادف والإفراج عن السجناء السياسيين.
    La délégation de la représentante lance un nouvel appel pour la libération des prisonniers politiques portoricains détenus aux États-Unis. UN وانتهت بالقول إن وفدها ينادي مرة أخرى بالإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين المحتجزين في الولايات المتحدة.
    Elles ont demandé la libération des prisonniers politiques et la fin des détentions arbitraires et appuyé les recommandations faites à Cuba de prévoir des garanties pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN كما طالبا بإطلاق سراح السجناء السياسيين وبإنهاء الاحتجاز التعسفي، وساندا التوصيات التي تطالب بوضع ضمانات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    De même, le Mouvement des pays non alignés a appelé à la libération des prisonniers politiques portoricains, dont Oscar López Rivera, qui a passé plus de 30 ans en prison, et s'est félicité de la libération de Carlos Alberto Torres en 2010; UN كما دعت الحركة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين في بورتوريكو، بمن فيهم أوسكار لوبيز ريفيرا القابع في السجن منذ أكثر من 30 سنة، ورحبت بالإفراج عن كارلوس ألبرتو توريس في 2010.
    En dépit des avancées réalisées dans ce domaine, la libération des prisonniers politiques reste un sujet de controverse. UN 31 - ولا يزال إطلاق سراح السجناء السياسيين مسألة مثيرة للجدل رغم التقدّم المحرز في هذا المجال.
    :: Phase 2. la libération des prisonniers politiques détenus arbitrairement qui n'ont pas été inculpés ni jugés; UN :: المرحلة الثانية، إطلاق سراح السجناء السياسيين المحتجزين تعسفيا الذين لم توجه إليهم أية اتهامات أو يحالوا إلى المحاكمة.
    Elle a indiqué qu'aucune raison ne justifiait de retarder encore la libération des prisonniers politiques ou la mise en œuvre des réformes attendues depuis longtemps. UN وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها.
    Le Comité a considérablement aidé Porto Rico dans sa lutte pour la démilitarisation et la libération des prisonniers politiques portoricains. UN وساعدت اللجنة بشكل ملحوظ بورتوريكو في كفاحها من أجل نزع السلاح ومن أجل الإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    Plusieurs lauréats du Prix Nobel de la paix appuient la libération des prisonniers politiques. UN 54 - وواصل القول إن بضعة فائزين بجائزة نوبل للسلام يؤيدون الإفراج عن السجناء السياسيين.
    27. En février 2011 ont éclaté de petites manifestations portant sur des questions telles que la pauvreté des zones rurales, la corruption, la liberté d'expression, les droits démocratiques et la libération des prisonniers politiques. UN 27- شهد البلد في شباط/فبراير 2011 احتجاجات محدودة تتصل بقضايا كالفقر في الريف، والفساد، وحرية التعبير، والحقوق الديمقراطية، والإفراج عن السجناء السياسيين.
    Ce document contient des revendications, notamment sur le démantèlement des camps, le retour à la Constitution du 13 mars 1992 et la libération des prisonniers politiques. UN وتتضمن هذه الوثيقة مطالبات، ولا سيما بشأن تفكيك المعسكرات، والعودة إلى دستور13 آذار/مارس 1992 والإفراج عن السجناء السياسيين.
    Les réformes démocratiques qui influent sur le processus politique se sont déroulées de manière relativement paisible, avec un Parlement fonctionnant activement, la promulgation de nouvelles lois garantissant les droits de l'homme et les libertés politiques, la libération des prisonniers politiques et des mesures progressives pour mettre en place un environnement médiatique libre et fort. UN واستطرد قائلاً إن الإصلاحات الديمقراطية التي تؤثِّر على العملية السياسية تسير بسلاسة نسبياً، في ظل وجود برلمان يعمل بنشاط، وسنّ قوانين جديدة تضمن حقوق الإنسان والحريات السياسية والإفراج عن السجناء السياسيين والخطوات التدريجية نحو إنشاء بيئة إعلامية وحرة ومعافاة.
    Israël n'a pas appliqué pleinement les dispositions des accords de paix relatives à la libération des prisonniers politiques palestiniens. UN ولم تنفذ إسرائيل بالكامل أحكام اتفاقات السلام المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين الفلسطينيين.
    À cette occasion, Mgr Belo a demandé la libération des prisonniers politiques timorais, en tant que premier geste, certes modeste, mais qui pouvait faire renaître les espoirs de paix et faciliter la prochaine série de pourparlers qui devait se tenir sous l'égide de l'ONU. UN وقال إنه في المناسبة ذاتها، طالب اﻷسقف بلو بإطلاق سراح السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين بوصفه خطوة متواضعة أولى يمكن أن تؤدي إلى تجديد اﻵمال من أجل تحقيق السلام وأن تساعد في إجراء الجولة التالية من المحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة.
    Il demande également la libération des prisonniers politiques Haydee Beltran, Oscar López Rivera, Alberto Torres, Antonio Camacho Negron and José Perez González qui sont détenus dans des prisons américaines. UN وطالب كذلك بالإفراج عن المسجونين السياسيين هايدي بلتران وأوسكار لوبيز ريفيرا وألبرتو توريس وأنطونيو كاماتشو نغرون وخوسيه بيريز غونزاليس المحتجزين في سجون الولايات المتحدة.
    Elle a accueilli avec satisfaction la libération des prisonniers politiques et les mesures prises pour assurer que les violations des droits de l'homme commises par le passé ne restent pas impunies. UN وأعربت عن تقديرها لإطلاق سراح السجناء السياسيين والجهود المبذولة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان سابقاً.
    Le Gouvernement du Myanmar devra prendre des mesures énergiques pour donner suite aux propositions du Conseiller spécial concernant l'application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier en ce qui concerne la libération des prisonniers politiques et le dialogue fructueux avec toutes les parties prenantes intéressées. UN وهناك توقعات شديدة أيضا بأن تبدأ حكومة ميانمار إجراءات عملية تتعلق بالمقترحات التي قدمها المستشار الخاص في تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بالإفراج عن المساجين السياسيين وإجراء حوار هادف مع جميع الأطراف المعنية.
    L'accord, qui a été signé par les cofacilitateurs en qualité de témoins, prévoit une série de mesures relatives à la transformation du CNDP en parti politique et la libération des prisonniers politiques. UN وينص الاتفاق الذي شارك في التوقيع عليه الميسران المشاركان كشاهدين، على طائفة من الإجراءات المتعلقة بتحويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى حزب سياسي، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus