"la liberté de changer" - Traduction Français en Arabe

    • حرية تغيير
        
    • حرية الفرد في تغيير
        
    • حرية المرء في تغيير
        
    • الحرية في تغيير
        
    • وحرية تغيير
        
    i) La liberté de religion implique aussi la liberté de changer de religion; UN `1` حرية الدين تستتبع أيضاً حرية تغيير الدين؛
    76. La liberté de religion telle que définie à l'article 18 implique notamment la liberté de changer de religion ou de croyance. UN 76- ثم قال إن حرية الدين على النحو المعرّف في المادة 18 تشمل حرية تغيير الإنسان لدينه أو معتقداته.
    62. la liberté de changer de religion est également l’objet d’atteintes : UN ٢٦- وتتعرض حرية تغيير الدين أيضا للانتهاكات:
    Il exprime également sa préoccupation devant les entraves mises à la liberté de changer de religion. UN كما تعرب عن قلقها إزاء المعوقات المفروضة على حرية الفرد في تغيير دينه.
    De toute façon, il ne peut y avoir de contrainte en religion, et le droit international garantit la liberté de croire ou de ne pas croire, tout comme il garantit la liberté d'adopter la religion ou la conviction de son choix, ce qui signifie aussi, comme l'a souligné le Comité des droits de l'homme, la liberté de changer de religion. UN ومهما يكن من أمر، فلا إكراه في الدين، والقانون الدولي يضمن حرية الاعتقاد أو عدم الاعتقاد، تماماً كما يضمن حرية المرء في اعتناق الدين أو المعتقد الذي يختار، الأمر الذي يعني أيضاً، كما أكدت ذلك لجنة حقوق الإنسان، حرية المرء في تغيير الدين.
    ii) Le maintien de la victime dans cet état afin d’exiger, sous la menace d’une sanction quelconque, l’accomplissement d’un travail forcé et obligatoire auquel elle n’a pas consenti volontairement ou afin de l’obliger, conformément à la coutume ou à un accord, à fournir certains services, moyennant rémunération ou gratuitement, sans qu’elle ait la liberté de changer de condition; UN ' ٢ ' ابقاء الضحية في مثل ذلك الوضع لكي يطلب منه ، عن طريق التهديد بنوع من العقاب ، أن يقوم بعمل من أعمال السخرة أو بعمل الزامي لم يرض به طوعا ، أو لكي يرغم ذلك الشخص ، وفقا لعرف أو بموجب اتفاق ، لقاء مقابل مالي أو بدون مقابل ، على أن يقدم خدمات معينة دون أن تكون له الحرية في تغيير وضعه ؛
    73. Il est aujourd’hui établi que la liberté religieuse est indissociable de la liberté de changer de religion. UN ٧٣ - ولقد ثبت اليوم أن الحرية الدينية لا يمكن فصلها عن حرية تغيير الدين.
    77. Il est établi, aujourd'hui, que la liberté religieuse est indissociable de la liberté de changer de religion. UN ٧٧- ومن الثابت اليوم أنه لا يمكن فصل الحرية الدينية عن حرية تغيير الدين.
    Ce problème reste alarmant dans plusieurs pays, alors que l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose explicitement que la liberté de pensée, de conscience et de religion implique la liberté de changer de religion ou de conviction. UN وتظل هذه المشكلة مصدرا للقلق في عدد من البلدان، بالرغم من أن المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص صراحة على أن حرية الفكر والضمير والدين تشمل حرية تغيير الدين أو المعتقد.
    Conformément à la législation nationale, chacun a le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, y compris la liberté de changer de religion ou de conviction et la liberté de professer sa religion ou sa conviction, individuellement ou avec d'autres. UN إذ تنص تشريعات أوزبكستان على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والضمير والمعتقد. ويشمل هذا الحق حرية تغيير الدين أو المعتقد، وحرية ممارسة الشعائر الدينية أو المعتقدات على أساس فردي أو في جماعة.
    Cet article s'inspire fortement de l'article 18 de la Déclaration universelle de 1948, il consacre la liberté de religion et bien que la formulation y soit moins explicite que dans l'article de la Déclaration la liberté de changer de religion. UN 28- تستند هذه المادة استناداً كبيراً إلى المادة 18 من الإعلان العالمي لعام 1948؛ فهي تنص على حرية الدين وعلى حرية تغيير الدين، وإن كان معبراً عنها بصورة أقل وضوحاً مما هي عليه في الإعلان.
    En ce qui concerne le prosélytisme, la conversion et l’apostasie, le Rapporteur spécial tient à souligner la nécessité de respecter les normes internationalement établies dans le domaine des droits de l’homme, dont la liberté de changer de religion et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou en commun, tant en public qu’en privé, sauf restrictions nécessaires prévues par la loi. UN وفيما يتعلق بموضوع التبشير واعتناق دين آخر والردة، يود المقرر الخاص اﻹشارة إلى ضرورة احترام القواعد المقررة دوليا في مجال حقوق اﻹنسان، والتي تشمل حرية تغيير الدين وحرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده بمفرده أو مع آخرين سواء بصورة علنية أو في حياته الخاصة، وفي حدود القيود التي ينص عليها القانون فقط.
    b) la liberté de changer de religion fait également l’objet d’atteintes : UN )ب( وتحدث كذلك انتهاكات في مجال حرية تغيير الدين:
    En ce qui concerne le prosélytisme, la conversion et l'apostasie, le Rapporteur spécial tient à souligner la nécessité de respecter les normes internationalement établies dans le domaine des droits de l'homme, dont la liberté de changer de religion et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, sauf restrictions nécessaires prévues par la loi. UN وفيما يتعلق بموضوع التبشير واعتناق دين آخر والردة، يود المقرر الخاص اﻹشارة إلى ضرورة احترام القواعد المقررة دوليا في مجال حقوق اﻹنسان، والتي تشمل حرية تغيير الدين وحرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده بمفرده أو مع آخرين سواء بصورة علنية أو في حياته الخاصة، وفي حدود القيود التي ينص عليها القانون فقط.
    Il exprime également sa préoccupation devant les entraves mises à la liberté de changer de religion. UN كما تعرب عن قلقها إزاء المعوقات المفروضة على حرية الفرد في تغيير دينه.
    Il exprime également sa préoccupation devant les entraves mises à la liberté de changer de religion. UN كما تعرب عن قلقها إزاء المعوقات المفروضة على حرية الفرد في تغيير دينه.
    Réaffirmant que toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction, y compris la liberté de changer de religion ou de conviction et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, seule ou en commun, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement des rites, UN " وإذ تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية الفكر أو الدين أو المعتقد، التي تشمل حرية الفرد في تغيير دينه أو معتقده وحريته، منفردا أو مع جماعة وعلى الملأ أو على حدة، في إشهار دينه أو معتقده تعليماً وممارسةً وتعبداً وإقامةً للشعائر،
    L'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme stipule que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion < < implique la liberté de changer de religion ou de conviction > > . UN 47 - وتنص المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين " يشمل حرية [المرء] في تغيير دينه أو معتقده " .
    19. Dans une autre affaire, la Cour a annulé certaines dispositions de la loi sur la défense, en invoquant l'article 18 du Pacte, au motif que la liberté de changer de croyance religieuse est protégée non seulement par la Constitution mais également par les instruments internationaux incorporés à l'ordre juridique interne croate. UN 19 - وفي دعوى أخرى، نقضت المحكمة أحكاما معينة بقانون الدفاع، مستندة في ذلك إلى المادة 18 من العهد، على أساس أن حرية المرء في تغيير معتقداته لا يحميها الدستور وحده بل تحميها أيضا الصكوك الدولية المدرجة في النظام القانوني الداخلي الكرواتي.
    a) De veiller à ce que leurs systèmes constitutionnel et législatif instituent des garanties adéquates et effectives pour assurer à tous, sans discrimination, la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction, notamment des recours effectifs en cas d'atteinte à la liberté de religion ou de conviction, laquelle implique la liberté de changer de religion ou de conviction; UN (أ) أن تكفل أن توفر نظمها الدستورية والتشريعية للجميع دون تمييز ضمانات وافية وفعالة لحرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد بطرق منها إتاحة سبل انتصاف فعالة في الحالات التي يُنتهك فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حرية المرء في تغيير دينه أو معتقده؛
    ii) Le maintien d’une personne dans cet état afin d’exiger, sous la menace d’une sanction quelconque, l’accomplissement d’un travail forcé et obligatoire auquel elle n’a pas consenti volontairement ou afin de l’obliger, conformément à la coutume ou à un accord, à fournir certains services, moyennant rémunération ou gratuitement, sans qu’elle ait la liberté de changer de condition; UN ' ٢ ' ابقاء أحد اﻷشخاص في مثل ذلك الوضع لكي يطلب منه ، عن طريق التهديد بنوع من العقاب ، أن يقوم بعمل من أعمال السخرة أو بعمل الزامي لم يرض به طوعا ، أو لكي يرغم ذلك الشخص ، وفقا لعرف أو بموجب اتفاق ، لقاء مبلغ مالي أو بدون مقابل ، على أن يقدم خدمات معينة دون أن تكون له الحرية في تغيير وضعه ؛
    Ce type d'atteintes peut être décrit comme suit : politiques, législations et réglementations, pratiques et actes contraires au principe d'objection de conscience et à la liberté de changer et de garder sa religion et sa conviction. UN 107- تتجلى هذه الانتهاكات في الشكل التالي: سياسات عامة، وتشريعات، ولوائح، وممارسات، وأفعال منافية لمبدأ الاستنكاف الضميري وحرية تغيير الدين والتمسك بالدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus