"la liberté de communication" - Traduction Français en Arabe

    • حرية الاتصال
        
    • حرية الاتصالات
        
    • المعني بحرية الاتصال
        
    • والحق في الاتصال
        
    Il fait valoir que les exceptions visées cidessus sont aussi justifiées par rapport à la liberté de communication politique. UN وتجادل الدولة الطرف أن حالات الاستثناء المشار إليها أعلاه مبرَّرة أيضا في ضوء حرية الاتصال السياسي.
    La loi de certains autres cantons autorise certaines restrictions temporaires à la liberté de communication pour prévenir les risques de collusion ou pour répondre aux nécessités de l'enquête. UN ويسمح التشريع في بعض الكانتونات اﻷخرى بفرض قيود مؤقتة على حرية الاتصال منعاً للتواطؤ أو خدمة لمصالح التحقيق.
    — La promotion de la liberté de communication et de la liberté d'information est essentielle à l'instauration d'un climat de confiance dans la région. UN - تعزيز حرية الاتصال وحرية تدفق المعلومات أساسي لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة.
    Il existe toutefois dans les deux domaines une série de principes d'orientation fondamentaux, comme celui de la liberté de communication à travers l'espace extra-atmosphérique et celui de son utilisation au bénéfice de toute l'humanité. UN ومع ذلك، وفي كلا الحالين، يوجد مبدأ توجيهي أساسي واحد، وهو مبدأ حرية الاتصالات في الفضاء الخارجي واستخدامها لفائدة اﻹنسانية بأسرها.
    36. Le Comité recommande à l'État partie d'associer le Conseil supérieur de la liberté de communication à la mise en œuvre d'une politique globale destinée à encourager l'accès des enfants à une information appropriée. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بإشراك المجلس الأعلى المعني بحرية الاتصال في تنفيذ سياسة شاملة تركز على تعزيز وصول الطفل إلى المعلومات المناسبة.
    S'agissant de la détention provisoire, la liberté de communication est la règle et les restrictions à celle-ci l'exception. UN 108- وتمثل حرية الاتصال القاعدة بالنسبة للاحتجاز المؤقت، بينما تمثل القيود المفروضة الاستثناء.
    129. L'article 4 dispose que la liberté de communication ne doit pas porter atteinte à la paix sociale et à la dignité de la personne humaine, ni troubler l'ordre public. UN 129- وتنص المادة 4 على أنه يجب ألا تمس ممارسة حرية الاتصال بالسلم الاجتماعي والكرامة الإنسانية والإخلال بالنظام العام.
    Le gouvernement fera le nécessaire pour promouvoir la liberté de communication " . UN وستقوم حكومتنا بكل ما يلزم لتعزيز حرية الاتصال " .
    La France constate à regret la carence de l'État australien qui n'a pas pris les mesures nécessaires pour rétablir la liberté de communication et permettre l'accomplissement normal des fonctions de la mission. UN " وتلاحظ فرنسا مع اﻷسف تخلف الدولة الاسترالية عن القيام بواجبها إذ لم تتخذ الخطوات اللازمة ﻹعادة حرية الاتصال وتمكين البعثة من أداء مهامها بشكل عادي.
    L'alinéa a paragraphe 1 de l'article 36 garantit la liberté de communication entre les fonctionnaires consulaires et les ressortissants de l'État d'envoi. UN وتضمن الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من المادة 36 حرية الاتصال بين الموظفين القنصليين ورعايا الدولة الموفدة.
    Le Conseil de presse n'a pas participé aux autres travaux du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires, ni aux grandes conférences ou autres réunions des Nations Unies au cours de la période visée. Il a plutôt concentré ses activités sur la liberté de communication et l'amélioration des normes professionnelles de journalisme. UN لم يشارك مجلس الصحافة في الأعمال الأخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية، ولا في المؤتمرات الرئيسية وغيرها من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لأنه ركز أنشطته على حرية الاتصال وتحسين المعايير المهنية للصحافة.
    :: Le Conseil de presse a lutté activement contre diverses tentatives visant à limiter la liberté de communication (liberté d'expression, liberté de presse). UN :: كافح مجلس الصحافة بفعالية ضد مجموعة متنوعة من المحاولات الرامية إلى الحد من حرية الاتصال (حرية التعبير وحرية الصحافة).
    8. Le droit au respect de la liberté de communication, à la liberté d'expression, à la liberté de presse, à la liberté de réunion ainsi qu'à la liberté d'association sont garantis dans le préambule de la Constitution camerounaise. UN 8- وتكفل ديباجة دستور الكاميرون الحق في احترام حرية الاتصال وفي حرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع وكذلك حرية المشاركة في الجمعيات.
    Le paragraphe 1 a) de l'article 36 garantit la liberté de communication entre les fonctionnaires consulaires et les ressortissants de l'État d'envoi. UN 626 - وتضمن الفقرة 1 (أ) من المادة 36 حرية الاتصال بين الموظفين القنصليين ورعايا الدولة الموفدة.
    d) La Cour a eu tort de ne pas juger que la liberté de communication politique l'emportait sur le droit de l'entrave à la justice; UN (د) أن المحكمة أخطأت إذ لم تقدّم حرية الاتصال السياسي على قانون انتهاك الحرمة؛
    La loi relative à la communication audiovisuelle est entrée en vigueur le 7 janvier 2001; elle affirme le principe de la liberté de communication et cherche à réformer le secteur de la communication audiovisuelle pour qu'il puisse répondre à la concurrence entre les médias. UN وقد دخل القانون المتعلق بالاتصال السمعي والبصري حيز النفاذ بتاريخ 7/1/2005 ليؤكد على مبدأ حرية الاتصال وتأهيل قطاع الاتصال السمعي والبصري العمومي ليكون في مستوى تحديات المنافسة الإعلامية.
    Le Comité est également préoccupé par les dispositions de la loi de 1999 relative à la liberté de communication, en particulier les conditions d'enregistrement restrictives auxquelles sont soumis les journaux, les strictes conditions d'âge et de nationalité régissant la propriété des organes de presse et la sévérité des peines encourues pour diffamation, qui vont jusqu'à l'emprisonnement. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن شواغلها إزاء أحكام قانون حرية الاتصالات لعام 1999، ولا سيما الشروط التقييدية لتسجيل الصحف، والشروط الصارمة المتعلقة بالسِّن والجنسية لملكية الصحافة، والعقوبات المشددة المفروضة في حالات التشهير، بما في ذلك السجن.
    Il se dit également préoccupé par les dispositions de la loi de 1999 relative à la liberté de communication, en particulier les conditions d'enregistrement restrictives auxquelles sont soumis les journaux, les conditions d'âge et de nationalité strictes régissant la propriété des organes de presse et la sévérité des peines encourues pour diffamation, qui vont jusqu'à l'emprisonnement. UN كما تعرب اللجنة أيضاً عن شواغلها إزاء أحكام قانون حرية الاتصالات لعام 1999، ولا سيما الشروط التقييدية لتسجيل الصحف، والشروط الصارمة المتعلقة بالسِّن والجنسية لملكية الصحافة، والعقوبات المشددة المفروضة في حالات التشهير، بما في ذلك السجن.
    e) la liberté de communication et le respect du caractère privé des communications; UN (هـ) حرية الاتصالات وخصوصيتها؛
    532. Le Comité recommande à l'État partie d'associer le Conseil supérieur de la liberté de communication à la mise en œuvre d'une politique globale destinée à encourager l'accès des enfants à une information appropriée. UN 532- توصي اللجنة الدولة الطرف بإشراك المجلس الأعلى المعني بحرية الاتصال في تنفيذ سياسة شاملة تركز على تعزيز وصول الطفل إلى المعلومات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus