"la liberté de mouvement du" - Traduction Français en Arabe

    • حرية حركة
        
    Les atteintes par le Hezbollah à la liberté de mouvement du personnel de la FINUL ont été négligeables durant la période considérée. UN وكان تدخل حزب الله في حرية حركة القوة خلال الفترة التي يتناولها التقرير تدخلا لا يذكر.
    :: la liberté de mouvement du personnel de la MINUEE dans l'exercice de ses fonctions officielles n'est pas restreinte. UN :: عدم تقييد حرية حركة موظفي البعثة عند أدائهم لواجباتهم الرسمية
    De plus, la liberté de mouvement du personnel militaire de la FORPRONU au sol, essentielle pour une identification précise des objectifs avant et pendant une action aérienne, était extrêmement limitée. UN والى جانب ذلك، كانت حرية حركة اﻷفراد العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على اﻷرض، وهي أمر لابد منه للتحديد الدقيق لﻷهداف قبل اتخاذ تدابير جوية وأثناءها، محدودة للغاية.
    Parallèlement, ils ont demandé à l'UNITA de s'abstenir de limiter la liberté de mouvement du personnel de la MONUA, comportement qui à présent entrave considérablement l'exécution du mandat confié à l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، دعوا يونيتا إلى اﻹقلاع عن تقييد حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وهو تقييد أصبح يشكل عقبة كأداء تعوق إنجاز الولاية الموكلة لﻷمم المتحدة.
    Les autorités israéliennes, invoquant des raisons de sécurité, ont continué de restreindre la liberté de mouvement du personnel de l'Office dans le territoire palestinien occupé. UN 33 - واصلت السلطات الإسرائيلية، بحجة الشواغل الأمنية، تقييد حرية حركة موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    la liberté de mouvement du personnel de la MONUG, qui doit lui permettre de s'acquitter de ses fonctions, doit être respectée. UN 35 - ويجب احترام حرية حركة موظفي البعثة في تنفيذ المهام المسندة إليها.
    :: Les parties ne limiteront pas la liberté de mouvement du personnel de la MINUEE et autoriseront son accès aux zones prioritaires, en permettant aux agents de la lutte antimines d'agir conformément aux Normes internationales de la lutte antimines. UN :: عدم فرض الطرفين للمزيد من القيود على حرية حركة البعثة، وسماحهما بوصول منفذي الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى المناطق ذات الأولوية للعمل فيها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام
    1. Personnel de l'Office Les autorités israéliennes, invoquant des raisons de sécurité, ont continué de restreindre la liberté de mouvement du personnel de l'Office dans le territoire palestinien occupé. UN 49 - واصلت السلطات الإسرائيلية، بحجة الشواغل الأمنية، تقييد حرية حركة موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    :: Les parties ne limitent pas la liberté de mouvement du personnel de la MINUEE et autorisent l'accès aux zones prioritaires de façon à permettre aux démineurs de travailler dans le respect des normes internationales en matière de déminage. UN :: عدم فرض الطرفين المزيد من التقييدات على حرية حركة البعثة، وسماحهما بوصول منفذي الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى المناطق ذات الأولوية للعمل فيها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام
    1. Personnel de l'Office Les autorités israéliennes, invoquant des raisons de sécurité, continuent de restreindre la liberté de mouvement du personnel de l'Office dans le territoire palestinien occupé. UN 39 - تواصل السلطات الإسرائيلية، بحجة الشواغل الأمنية، تقييد حرية حركة موظفي الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Je m'inquiète également de voir que l'Érythrée n'a pas levé son interdiction des vols d'hélicoptère de la MINUEE au-dessus de son espace aérien, ni annulé les autres restrictions sévères imposées à la liberté de mouvement du personnel de la MINUEE. UN ويساورني قلق أيضا إزاء عدم قيام إريتريا برفع الحظر المفروض حاليا على تحليق الطائرات المروحية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في مجالها الجوي، بالإضافة إلى القيود الشديدة الأخرى التي فرضتها على حرية حركة الأفراد التابعين للبعثة.
    Je ne doute pas que les deux parties prendront les mesures nécessaires pour protéger les civils et assurer la sûreté et la sécurité ainsi que la liberté de mouvement du personnel de la FNUOD dans toute sa zone d'opérations. UN وإني على ثقة من أن كلا الجانبين سيتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين ولضمان احترام سلامة القوة وأمنها، وكذلك حرية حركة أفرادها في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    Bien qu'il se heurte aux restrictions grandissantes que l'Érythrée impose à la liberté de mouvement du personnel de la Mission dans de nombreuses zones des secteurs Centre et Ouest, le Centre de coordination antimines de la Mission a déminé des routes, sensibilisé la population aux risques créés par les mines, neutralisé des explosifs et des munitions et mené d'autres activités connexes. UN ورغم تزايد القيود التي تواجهها والتي تفرضها إريتريا على حرية حركة أفراد البعثة في العديد من مناطق القطاعين الأوسط والغربي، فقد شرع مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام التابع للبعثة في تطهير الطرق والتثقيف بشأن أخطار الألغام والقيام بأعمال التخلص من الذخائر المتفجرة وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة.
    De plus, même si le nombre de violations du cessez-le-feu a diminué de part et d'autre, certaines violations persistaient des deux côtés, notamment la présence d'équipements et de personnel dans les secteurs interdits, et les deux camps continuaient d'imposer des restrictions à la liberté de mouvement du personnel de la MINURSO. UN وبالإضافة إلى هذا، وعلى الرغم من تراجع انتهاكات كلا الجانبين لوقف إطلاق النار، فقد استمرت بعض الانتهاكات التي طال أمدها من كلا الطرفين، بما في ذلك وجود معدات وأفراد داخل المناطق المحظورة، واستمرار كلا الجانبين في فرض قيود على حرية حركة أفراد البعثة.
    Profondément préoccupée par les restrictions qui ne cessent d'être imposées à la liberté de mouvement du personnel, des véhicules et des biens de l'Office, y compris le harcèlement du personnel, qui réduisent la capacité de l'Office d'assurer ses services, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et des services sociaux, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، بما في ذلك مضايقة الموظفين، مما يؤثر بشكل سلبي على مقدرة الوكالة على تقديم خدماتها، بما فيها خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    Profondément préoccupée par les restrictions qui ne cessent d'être imposées à la liberté de mouvement du personnel, des véhicules et des biens de l'Office, y compris le harcèlement du personnel, qui réduisent capacité de l'Office d'assurer ses services, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et services sociaux, UN وإذ يقلقها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، بما في ذلك مضايقة الموظفين، مما يؤثر بشكل سلبي على مقدرة الوكالة على تقديم خدماتها، بما فيها خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    Profondément préoccupée par les restrictions qui ne cessent d'être imposées à la liberté de mouvement du personnel, des véhicules et des biens de l'Office, y compris le harcèlement du personnel, qui réduisent la capacité de l'Office d'assurer ses services, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et des services sociaux, UN وإذ يقلقها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، بما في ذلك مضايقة الموظفين، مما يؤثر بشكل سلبي في مقدرة الوكالة على تقديم خدماتها، بما فيها خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    Profondément préoccupée par les restrictions qui ne cessent d'être imposées à la liberté de mouvement du personnel, des véhicules et des biens de l'Office, y compris le harcèlement du personnel, qui réduisent la capacité de l'Office d'assurer ses services, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et des services sociaux, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، بما في ذلك مضايقة الموظفين، مما يؤثر بشكل سلبي في مقدرة الوكالة على تقديم خدماتها، بما فيها خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    Appuyant directement la Mission, le Service de la lutte antimines a mené 19 missions d'assurance qualité et de contrôle de la qualité et déminé 587 724 mètres carrés de terrain, principalement dans les zones touchées par les conflits armés, améliorant la liberté de mouvement du personnel de la Mission et des agents humanitaires et contribuant à la sécurité des populations locales. UN دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وأوفدت 19 بعثة لضمان الجودة ومراقبتها، وأزالت الألغام من 724 587 مترا مربعا من الأراضي الواقع أغلبها في المناطق المتضررة من النزاعات المسلحة وذلك في شكل دعم مباشر للبعثة، مما يسر حرية حركة البعثة والعاملين في المجال الإنساني، وأسهم في تعزيز أمن المجتمعات المحلية.
    :: L'Éthiopie a toujours conservé une attitude défaillante à l'égard de la Commission (refus de verser une contribution financière au Fonds d'affectation spéciale; absence de mesures de sécurité pour garantir la liberté de mouvement du personnel procédant au bornage; refus de nommer des agents de liaison) UN :: تمسكت إثيوبيا بموقفها في عدم الامتثال لالتزاماتها حيال اللجنة (رفض تسديد مساهمة مالية للصندوق الاستئماني، وعدم توفير الترتيبات الأمنية لضمان حرية حركة جميع موظفي الترسيم، ورفض تعيين موظفي اتصال)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus