"la libre volonté" - Traduction Français en Arabe

    • الإرادة الحرة
        
    • للإرادة الحرة
        
    • الارادة الحرة
        
    En tant que démocratie parlementaire, nous sommes tenus à une forme de gouvernement qui repose sur la libre volonté et le consentement du peuple. UN وبوصفنا ديمقراطية برلمانية، فإننا ملتزمون بإنشاء حكومة تستند إلى الإرادة الحرة للشعب ورضاه.
    Ce large concept vise également l'ingérence non autorisée dans la libre volonté en recourant à des méthodes d'interrogatoire irrecevables. UN ويشمل هذا المفهوم الواسع أيضاً التدخل غير المسموح به في الإرادة الحرة عن طريق استخدام أساليب استجواب غير مقبولة.
    Le choix d'une résidence est étroitement lié à l'emploi et est déterminé par la libre volonté des citoyens. UN 233 - يتصل اختيار الإقامة اتصالا وثيقا بالعمل ويعتمد على الإرادة الحرة للمواطنين.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires doivent être créées sur la base de la libre volonté des États concernés et des directives pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité. UN ويجب إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس الإرادة الحرة للدول المعنية والمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن.
    Il a été dit que ce point de vue était inconciliable avec l'article 25 de la Convention de Vienne de 1969, qui envisageait expressément l'application provisoire comme fondée sur un accord entre États et comme l'exercice de la libre volonté des États. UN ولوحظ أنه لا يمكن التوفيق بين هذا الرأي والمادة 25 من اتفاقية فيينا لعام 1969 التي تنص بالتحديد على أن التطبيق المؤقت يتم على أساس اتفاق بين الدول وبوصفه ممارسة للإرادة الحرة للدول.
    la libre volonté des parties devrait passer avant tout. UN وينبغي أن تكون الارادة الحرة للطرفين هي الغالبة.
    À cet égard, nous réaffirmons qu'il reste absolument capital, si l'on veut une solution juste et durable, de respecter l'expression démocratique de la libre volonté du peuple kosovar concernant la détermination de son propre avenir, de même que de garantir le respect et la protection des droits des minorités, et notamment la protection des valeurs culturelles et religieuses dont elles ont hérité. UN وفي ذلك السياق، نؤكد من جديد أن احترام الإرادة الحرة المعبر عنها ديمقراطيا لجميع أبناء كوسوفو فيما يتعلق بمستقبلهم، مع توفر ضمانات لاحترام وحماية حقوق الأقليات، بما في ذلك ضمانات حماية قيمها الثقافية والدينية الموروثة، لا يزال أمرا أساسيا لإيجاد حل عادل ودائم.
    Il est faux de présumer que l'acte unilatéral est la manifestation de la libre volonté de l'État, puisque l'expression < < acte unilatéral > > recouvre toute une série de rapports de droit. UN أما الافتراض بأن العمل الانفرادي يمثل التعبير عن الإرادة الحرة للدولة فهو افتراض مشوب بالنقص، بالنظر إلى أن عبارة " العمل الانفرادي " تغطي مجموعة واسعة التنوع من العلاقات القانونية.
    35. La CIJ demande au Conseil des droits de l'homme d'exhorter le Gouvernement à organiser des élections libres, transparentes et régulières avec la participation de tous les acteurs et partis politiques, conformément à la libre volonté du peuple saoudien. UN 35- ودعت لجنة الحقوقيين الدولية مجلس حقوق الإنسان إلى حث الحكومة على عقد انتخابات حرة وشفافة ونزيهة بمشاركة جميع الفاعلين السياسيين والأحزاب السياسية، تعكس الإرادة الحرة للشعب السعودي(70).
    27. De fait, en assurant les droits des Nations, les Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris à la sécession, la Constitution garantit un critère démocratique selon lequel l'unité nationale se forge par la libre volonté des Peuples éthiopiens plutôt que par la force. UN ٢٧- والواقع أن الدستور، بضمانه حقوق الأمم والقوميات والشعوب في تقرير المصير بما فيها الحق في الانفصال، كفل وجود وضع ديمقراطي يمكن فيه تحقيق الوحدة الوطنية من خلال الإرادة الحرة لشعوب البلد وليس باستخدام القوة.
    En vertu du principe de la libre volonté des individus, ainsi que des liens juridiques et effectifs avec la République de Slovénie, les personnes possédant la citoyenneté des États prédécesseurs se sont vu garantir la possibilité d'acquérir la citoyenneté slovène en en manifestant la volonté par voie de déclaration (art. 40 de la loi sur la citoyenneté de la République de Slovénie). UN وتقيدا بمبدأ الإرادة الحرة للأفراد وصلة الفرد القانونية والفعلية بجمهورية سلوفينيا، كفلت لمن يحملون جنسية الدول السلف إمكانية اكتساب الجنسية السلوفينية بناء على إعلان للنوايا (المادة 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا).
    Les insinuations de l'Espagne selon lesquelles le référendum aurait été illégal sont ridicules et le Royaume-Uni a informé l'Espagne que le référendum était une expression légale et appropriée de la libre volonté du peuple de Gibraltar. UN كما أن تلميح إسبانيا بأن الاستفتاء قد يكون غير قانوني إنما ينافي الأدب وأبلغت المملكة المتحدة إسبانيا بأن الاستفتاء قانوني وتعبير سليم للإرادة الحرة لشعب جبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus